英國(guó)的凱特王妃和威廉王子訪(fǎng)問(wèn)巴基斯坦
Britain's Kate and William take Pakistan by storm
譯文簡(jiǎn)介
英國(guó)威廉王子與妻子凱特正對(duì)巴基斯坦進(jìn)行首次正式訪(fǎng)問(wèn),該國(guó)一直忙于解決長(zhǎng)期存在的安全問(wèn)題。
正文翻譯
每人一小段,翻譯我也行!
每日新素材,等你來(lái)認(rèn)領(lǐng)! http://www.ltaaa.com/translation
-------------譯者:蔚秋戟--- 審核者:龍騰翻譯總管------------

Britain's Prince William and his wife Kate are on their first official visit to Pakistan, a country dealing with ever present security issues. The Duke and Duchess of Cambridge will also look at Pakistan's efforts at fighting climate change and aim to highlight the country as a 'dynamic, aspirational and forward looking nation,' according to Britain's High Commissioner to Pakistan Thomas Drew. The couple so far have visited a school, a national park and had a private lunch with Prime Minister Imran Khan. But it was their arrival in a colorful tuk-tuk auto-rickshaw that had heads turning. The couple was attending an evening reception at the Pakistan Monument in the capital Islamabad.
英國(guó)威廉王子與妻子凱特正對(duì)巴基斯坦進(jìn)行首次正式訪(fǎng)問(wèn),該國(guó)一直忙于解決長(zhǎng)期存在的安全問(wèn)題。
英國(guó)駐巴基斯坦高級(jí)專(zhuān)員托馬斯德魯說(shuō),劍橋公爵和公爵夫人,還將考察巴基斯坦在應(yīng)對(duì)氣候變化上的努力,旨在推動(dòng)該國(guó)成為一個(gè)“充滿(mǎn)活力、進(jìn)取心和前瞻性的國(guó)家”。
公爵夫婦目前已經(jīng)參訪(fǎng)了一所學(xué)校、一處國(guó)家公園,并與伊姆蘭·汗總理共進(jìn)了私人午餐。
但他們是乘坐一輛色彩繽紛、令人眼花繚亂的三輪車(chē)抵達(dá)(招待會(huì))的。公爵夫婦倆當(dāng)時(shí)正在首都伊斯蘭堡的巴基斯坦紀(jì)念碑出席一場(chǎng)晚間招待會(huì)。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 0 )
收藏
-------------譯者:蔚秋戟--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
bdul Gafoor
Dont mind Indians they are just jealous
別介意印度人的看法,他們只是嫉妒。
Akbar Ali
We adore the royal couple.
We are love lavashing nation.
我們都很喜歡這對(duì)皇室夫婦。
我們是愛(ài)洗禮的國(guó)家。
Ali almasri
Respected and loved couple in Pakistan
在巴基斯坦廣受尊重和喜愛(ài)的一對(duì)夫婦。
[copy]sheheryar khan
What other people thnk about Pakistan is their matter... what actually i knw about my country is more important....。
別人怎么看巴基斯坦是他們的事……我對(duì)自己國(guó)家的情況究竟了解如何才是更重要的。
-------------譯者:蔚秋戟--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Irfan Haider
Did he just say prime minister is becoming unpopular!!!!!!!!
Quite an exotic statement though!
他是不是說(shuō)總理越來(lái)越不受歡迎了!??!
這真是個(gè)相當(dāng)突兀的說(shuō)法!
Chin wong ting
showing tweets of people who dont live in the pakistan lol
把那些不住在巴基斯坦的人的推特也秀出來(lái)哈哈
RED EAGLE
You are showing tweets of those people who are actually not living in Pakistan.
你正在秀的,正是那些確定沒(méi)住在巴基斯坦的人的推特。
Learning To Learn
"popularity of prime minister is sinking" how is this a problem?
“總理的聲望正在下降?!?br /> 這話(huà)有什么問(wèn)題?[/copy]
-------------譯者:蔚秋戟--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Mazhar Khan
PRINCESS DIANA WAS A VERY SPECIAL PERSON. MY ALLAH BLESS HER.
PRINCESS KATE REMINDS ME OF PRINCESS DIANA.
戴安娜王妃是位非常特別的人。愿真主保佑她!
凱特王妃讓我想起了戴安娜王妃。
Asim Mehmood
no security issues we are dealing with...we have already dealt with indian sponsored terrorism in our country...
我們沒(méi)有安全問(wèn)題要解決。印度在我們國(guó)家發(fā)起的恐怖主義,早被我們解決掉了。
Aftab Ali
Long Live Pakistan and UK friendship.
巴基斯坦和聯(lián)合王國(guó)的友誼萬(wàn)歲!
Haseeb Rehman
Where is it ? Toilet's less
廁所在哪呢?巴基斯坦的廁所比英國(guó)的少。
-------------譯者:蔚秋戟--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Danish Mandozai
You can see the jealousy of neighbors
來(lái)自惡鄰的嫉妒肉眼可見(jiàn)。
Seema A
Pakistan is great if others are jealous too bad for them
巴基斯坦是偉大的國(guó)家,若有人因此嫉妒,對(duì)他們來(lái)說(shuō)就太糟糕了。
I am confused Now
What world media say ,and what dw Asia say-contradiction-bla blah blah Dw- focus on good things
世界媒體說(shuō)什么,德國(guó)之聲亞洲廣播說(shuō)什么,估計(jì)都是矛盾之類(lèi)的等等,麻煩德國(guó)之聲還是聚焦于那些好事之上吧!
Ali Mohyuddin
God Bless the Royal couple. Pakistan loves our guest.
上帝保佑這對(duì)皇室伉儷。我們巴基斯坦愛(ài)自己的貴客。
-------------譯者:琢磨--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Robert Skolimowski
Down with the monarchy
打倒君主制
[copy]I am confused Now
There are no security issue
那沒(méi)有安全問(wèn)題
Zeeshan toor
Love Pakistan
熱愛(ài)巴基斯坦
-------------譯者:冉冉然然--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
I.
I think it was intentional on the British part that they are not visiting Kashmir, so as to keep the Indians happy.
You know us , we recommend Kashmir to everyone who travels to Pakistan, but like I said its most probably because of Indian pressure that they visited Chitral , instead of Kashmir.
Indians can’t control the Indian Occupied Kashmir, so its obvious that they don’t want to see the Pakistani side of Kashmir.
我認(rèn)為英方是有意不打算訪(fǎng)問(wèn)克什米爾地區(qū),為了讓印度方面高興。
你知道我們的,我們向每一個(gè)訪(fǎng)問(wèn)巴基斯坦的游客推薦克什米爾,但是就像我說(shuō)的,也許是出于印度方面的壓力,他們(選擇)訪(fǎng)問(wèn)了吉德拉爾而不是克什米爾。
印度并不能控制印占克什米爾地區(qū),所以很明顯他們不想看到巴占克什米爾。
K. Day
Why is Kate wearing so much green?
為啥凱特穿得那么綠?
Ayaz Khan
Please do not say Imran Khan is getting unpopular. Imran Khan is very popular in Pakistan More than any other person.
請(qǐng)不要說(shuō)伊姆蘭·汗已經(jīng)不受歡迎了,Imran Khan在巴基斯坦非常受歡迎,比其他人受歡迎多了。[/copy]
-------------譯者:smettycat--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
justin Indian
India should review it's relationship with Britain for that matter.
Indians want complete isolation of Pakistan on every front.
印度應(yīng)該重新審視與英國(guó)的關(guān)系。
印度人希望巴基斯坦在各個(gè)方面完全孤立。
Ishu Khan
Pakistan is more than safe Alhamdulillah as other safe and civilized countries are.pakistan is beautiful and Pakistanis are most
hospitable people
巴基斯坦比其他安全文明的國(guó)家更安全。巴基斯坦是美麗的,巴基斯坦人是非常好客的
M Asad Maqsood
Don't show the tweets of thankless creatures Pakistanis love their army even if the whole world is against our army!!!
不要展示忘恩負(fù)義的家伙的推文,即使全世界反對(duì)我們的軍隊(duì),我們巴基斯坦人也愛(ài)他們。
-------------譯者:michelleeos--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
White And Proud
A potential country to dump British goods and services post Brexit.
一個(gè)潛在的英國(guó)退歐后可以被傾銷(xiāo)商品和服務(wù)的國(guó)家。
chrisbacos
One reason for the visit is due to Pakistan being a former British colony and keep their ties intact.
這個(gè)訪(fǎng)問(wèn)的原因之一是巴基斯坦是英國(guó)的前殖民地并且二者保持著這種聯(lián)系。
[copy]Saleem ilyas Chaudhary
Pakistan is beautiful and peaceful country
巴基斯坦是一個(gè)美麗和和平的國(guó)家。
sheri uk
our kate and william are like us the brit asians born in uk- no air and graces travelling in a rickshaw as when we visit pakistan we do the exactly the same-its the pakistani born nationals that live in uk that go back to pakistan and show off that they are rich while they live off the welfare state-
我們的凱特和威廉就像我們這些英國(guó)出生的亞裔英國(guó)人一樣,沒(méi)有擺架子、選擇乘坐人力車(chē)旅行,我們到訪(fǎng)巴基斯坦時(shí)會(huì)做完全一樣的事-反倒是那些出生在巴基斯坦但是住在英國(guó)的人在回到巴基斯坦的時(shí)候會(huì)炫耀他們多有錢(qián),哪怕他們依靠著社會(huì)福利為生。
-------------譯者:婉寧--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
It’s All About U
Pakistani nation loves queen and king
巴基斯坦人民熱愛(ài)女王和國(guó)王。
dawood khan
its great to see the royal family in the traditional dresses of pakistan. its heart warming.
看到皇室穿著巴基斯坦的傳統(tǒng)服裝真是太棒了。心里暖暖的。
I & J Lopez Zavala
I love the people's hospitality twords the Royal couple. There are always hater, but who cares. Always look at the positive
我喜歡大家對(duì)這對(duì)皇家夫婦的熱情款待??倳?huì)有痛恨皇室的人,但誰(shuí)在乎呢?總要看到積極的一面。[/copy]
Munim Islam
Very Beautiful royals. Loves to you. Plz protect the nation & people who are attached to you. Long Live GB! GB have made the world Humane!
非常美麗的皇室成員。喜歡你們。請(qǐng)保護(hù)好你們的國(guó)家和人民。大不列顛萬(wàn)歲!大不列顛讓世界更人性化!
-------------譯者:婉寧--- 審核者:龍騰翻譯總管------------
Art Man
Bring in more Pakistanis to Britain! After all, the British royal family as well as the Labour Party loves Pakistan.
讓更多巴基斯坦人來(lái)英國(guó)吧!畢竟,英國(guó)皇室和工黨都熱愛(ài)巴基斯坦。
Mazhar Khan
PAKISTAN LOOK AFTER OUR GUESTS
巴基斯坦盛情款待了我們的客人。
Human Being
Royal family member should ask for apology for their 200 years colonial/barbaric invasion in the Subcontinent...
皇室成員應(yīng)該為他們對(duì)南亞次大陸200年的殖民和野蠻入侵道歉。