世界上最神秘的地方是哪里?(一)
What are the most mysterious places in the world?
譯文簡介
網(wǎng)友:我很驚訝還沒有人提到緬甸,這個(gè)國家夾在印度、中國、泰國和老撾之間,可能是世界上文化最獨(dú)特的國家之一......
正文翻譯
What are the most mysterious places in the world?
世界上最神秘的地方是哪里?
世界上最神秘的地方是哪里?
評論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
I’m surprised no one has mentioned Myanmar(formerly Burma) yet.
This country sandwiched between India, China, Thailand and Laos, is probably one of the most culturally unique nations in the world. Since it is sandwiched between both India and China it’s history has been heavily influenced by both, as well as Thailand to the south. During the age of Imperialism it was lumped in with British India, but the British themselves recognized that Myanmar was quite distinct from the rest of their South Asian holdings.
India to the West was predominantly Hindu and Muslim, but Myanmar(when the British arrived) was a Buddhist state with hundreds of beautiful pagodas like the ones you see above and below:
After British rule Myanmar became almost completely closed off to the rest of the world. During the cold war Myanmar was not aligned with the Soviet unx or the US, they stayed out of international politics. What’s weird though, is that they joined the UN in 1948 which is before Italy, Ireland, or several other Western countries joined. Despite this they were ruled by a military dictatorship until 2011.
Prior to the 00s it was extremely difficult to get there, and even today the country receives among the least number of tourists in the world. It has a population of 53 million people but received something like 2.5 million tourists last year. Meanwhile Spain(population 47 million) received 75 million tourists last year.
Another interesting thing to note is that Myanmar is one of 3 countries not using the metric system, they use their own system of measurement.
我很驚訝還沒有人提到緬甸(以前的緬甸)。
這個(gè)國家夾在印度、中國、泰國和老撾之間,可能是世界上文化最獨(dú)特的國家之一。由于它夾在印度和中國之間,它的歷史深受這兩個(gè)國家的影響,還有南邊的泰國。在帝國主義時(shí)代,緬甸被歸為英屬印度的一部分,但英國人自己也承認(rèn),緬甸與他們在南亞所擁有的其他國家截然不同。
西邊的印度主要是印度教和穆斯林,但緬甸(當(dāng)英國人到達(dá)時(shí))是一個(gè)佛教國家,有數(shù)百座美麗的寶塔,就像你在上面和下面看到的那些:
在英國統(tǒng)治之后,緬甸幾乎與世界其他地方完全隔絕。在冷戰(zhàn)期間,緬甸沒有與蘇聯(lián)或美國結(jié)盟,他們置身于國際政治之外。奇怪的是,他們在1948年加入聯(lián)合國,比意大利、愛爾蘭和其他幾個(gè)西方國家都早。盡管如此,他們在2011年之前一直被軍事獨(dú)裁統(tǒng)治。
在2000年之前,去那里是極其困難的,即使是今天,這個(gè)國家接待的游客數(shù)量也是世界上最少的。它有5300萬人口,但去年接待了大約250萬游客。同時(shí),西班牙(人口4700萬)去年接待了7500萬游客。另一個(gè)值得注意的有趣的事情是,緬甸是三個(gè)不使用公制的國家之一,他們使用自己的測量系統(tǒng)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Myanmar’s population is clustered in the center of the country, not necessarily based around the sea(unlike most other nations), and away from the borders which contain some of the thickest rainforests in the world.
Myanmar has over 135 distinct indigenous ethnic groups, which is more than most countries, and makes Myanmar one of the most diverse nations in the world.
Largest Ethnic Groups In Myanmar (Burma)
This country only recently opened up, and even when it was ruled by the British the entire country wasn’t explored. There are vast swaths of territory in Northern Myanmar where barely anyone lives. The many ethnic groups, differing cultures, and unique political situation make Myanmar an extremely unique place.
緬甸有這么多不同的東西,這是一個(gè)奇怪而有趣的地方。首都是世界上最奇怪的首都城市之一,它占據(jù)了驚人的空間,但人口極其稀少。他們有一套龐大的高速公路系統(tǒng)貫穿首都,但幾乎完全被廢棄。
鏈接:《緬甸的首都是紐約的六倍大,但幾乎完全被廢棄》
緬甸的人口集中在國家的中部,不像大多數(shù)其他國家那樣依海而建,而是遠(yuǎn)離邊界,那里有世界上最茂密的熱帶雨林。
緬甸有超過135個(gè)不同的土著民族,這比大多數(shù)國家都多,使緬甸成為世界上最多樣化的國家之一。
這個(gè)國家最近才開放,即使在英國統(tǒng)治時(shí)期,整個(gè)國家也沒有被探索過。緬甸北部有大片地區(qū)幾乎無人居住。眾多的民族、不同的文化和獨(dú)特的政治形勢使緬甸成為一個(gè)極其獨(dú)特的地方。
I have friends from India, Bangladesh, Cambodia, Thailand, Vietnam, China, and even Laos(which is another mysterious country), which are all around Myanmar, but I’ve never actually met someone from Myanmar. I met someone who lived in Myanmar, but she was originally from China. I am still waiting for the day to meet someone actually from this fascinating country face to face. Perhaps there are even people from Myanmar on Quora? It’s hard to say though because the country only received internet in the early 2000s, so net penetration still isn’t great.
For a country of it’s size, Myanmar has been isolated for so long that it has truly become a unique and mysterious country. It isn’t like Bhutan or North Korea which are relatively small countries(both population and area wise), Myanmar is huge in comparison, and it is just now opening up, it is just such a unique country.
更重要的是,大多數(shù)人從未遇到過來自這個(gè)國家的人。它擁有龐大的人口,但在國際旅游業(yè)中幾乎沒有任何存在。事實(shí)上,我遇到過來自幾十個(gè)國家的人,可能超過70個(gè)國家,但我仍然沒有遇到過緬甸人。
我有來自印度、孟加拉國、柬埔寨、泰國、越南、中國的朋友,甚至還有老撾(另一個(gè)神秘的國家),它們都在緬甸周圍,但我從來沒有遇到過來自緬甸的人。我遇到一個(gè)住在緬甸的人,但她來自中國。我還在等著有一天能和來自這個(gè)迷人國家的人面對面。也許Quora上還有緬甸人? 這很難說,因?yàn)檫@個(gè)國家在21世紀(jì)初才開始使用互聯(lián)網(wǎng),所以網(wǎng)絡(luò)普及率仍然不高。
作為一個(gè)幅員遼闊的國家,緬甸已經(jīng)被孤立了如此之久,它已經(jīng)真正成為一個(gè)獨(dú)特而神秘的國家。它不像不丹或朝鮮那樣是相對較小的國家(無論是人口還是面積),相比之下,緬甸是一個(gè)巨大的國家,它現(xiàn)在正在開放,它是這樣一個(gè)獨(dú)特的國家。
Eritrea is very similar to North Korea, except if you take away everything that makes North Korea interesting. It doesn’t have a weird cult of personality leader, it doesn’t have Com...ism, or oil, or much natural resources really, it doesn’t have nuclear weapons, or pose as much of a threat to anyone, and its arch-enemy (Ethiopia) isn’t anyone important.
About half the population is in the military (even more than North Korea), there is a one-party dictatorship and discussion of politics is a bad idea for your health. Tourism is difficult (on a similar level to North Korea) and journalism is seemingly banned (although some journalists have reported from there so maybe not), so there is not much information being generated about the place. It has the worst press freedom in the world — yes, just below North Korea in the rankings.
They really like cycling there though, it is their national sport.
Eritrea is mysterious because no-one talks about it even though it has much the same conditions as North Korea.
厄立特里亞和朝鮮非常相似,除非你把朝鮮有趣的一切都去掉。
它沒有奇怪的個(gè)人領(lǐng)袖崇拜,它沒有共產(chǎn)主義,沒有石油,也沒有很多自然資源,它沒有核武器,也沒有對任何人構(gòu)成威脅,它的主要敵人(埃塞俄比亞)也不是什么顯眼的國家。
大約一半的人口是軍人(甚至比朝鮮還多),那里是一黨專政。旅游業(yè)很困難(和朝鮮差不多),新聞業(yè)似乎是被禁止的(一些記者在那里報(bào)道過,所以也可能沒有被禁),所以沒有太多關(guān)于這個(gè)地方的信息。它擁有世界上最糟糕的新聞自由——是的,在排名上僅次于朝鮮。
他們非常喜歡騎自行車,這是他們的國民運(yùn)動(dòng)。厄立特里亞很神秘,因?yàn)闆]有人談?wù)撍M管它的條件和朝鮮差不多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Satellite TV tuned to foreign networks is ubiquitous and as with just about every country that doesn’t have much a national football league the English Premier League is closely followed. The internet probably doesn’t need to be censored because it is extraordinarily slow.
The economy does exist in Eritrea although you might be forgiven for not spotting it on a first glance. It is based on agriculture, remittances, and the Bisha metals mine which is apparently quite a well run operation managed by a Canadian firm that employs Eritreans in good conditions.
Eritrea was an Italian colony before WWII and they went wild with Art Deco architecture in the capital Asmara, which earned the city a UNESCO World Heritage Site designation recently.
編輯:
我不再支持最后一句話。在一些跟評后,我進(jìn)一步研究了這個(gè)問題,和往常一樣,這些事情并沒有那么簡單。該國的國外衛(wèi)星電視無處不在,英超聯(lián)賽(English Premier league)也受到密切關(guān)注?;ヂ?lián)網(wǎng)可能不需要審查,因?yàn)樗浅B?br /> 厄立特里亞的經(jīng)濟(jì)確實(shí)存在,盡管你可能不會第一眼就發(fā)現(xiàn)它。它以農(nóng)業(yè)、匯款和Bisha金屬礦為基礎(chǔ),Bisha金屬礦顯然是由一家加拿大公司管理的,它雇用厄立特里亞人,工作條件良好。
厄立特里亞在二戰(zhàn)前是意大利的殖民地,他們(意大利人)曾在首都阿斯馬拉瘋狂地建造裝飾藝術(shù)建筑,這使該市最近被聯(lián)合國教科文組織列為世界遺產(chǎn)。
The Eritreans seem largely free to do what they want so long as they don’t criticise the government, do their compulsory military service (which is highly arbitrary and can last longer than 10 years), and don’t leave the country. Illegal emigration is a big problem for the country.
However if you do leave the country and get a foreign passport you can seemingly come back to visit or stay so long as you have paid your taxes to Eritrea while you were earning money in foreign lands (a strange practice only otherwise found in the United States).
該國有九個(gè)民族,一半是穆斯林,另一半是基督,但似乎沒有內(nèi)部沖突。來自更大的埃塞俄比亞的不祥威脅,可能與此有很大關(guān)系。厄立特里亞人曾從埃塞俄比亞爭取獨(dú)立,并戰(zhàn)勝了所有奇怪的因素,最終取得了勝利。
厄立特里亞人似乎可以自由地做他們想做的事情,只要他們不批評政府,完成他們的義務(wù)兵役(這是非常武斷的,可以持續(xù)10年以上),而且不離開這個(gè)國家。非法移民對這個(gè)國家來說是個(gè)大問題。
然而,如果你離開該國并獲得外國護(hù)照,你似乎可以回來訪問或停留,只要你在國外賺錢時(shí)向厄立特里亞納稅(這種奇怪的做法只有在美國才有)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
After consulting a map though I will take a stab that Guinea-Bissau is the most mysterious country in the world, I can’t write about it though because I know literally nothing about it.
最神秘的國家是什么?它不是厄立特里亞,我不認(rèn)為你會在這里的答案中找到它。厄立特里亞是我認(rèn)為、我所知道的最神秘的國家(我錯(cuò)了,我知道的不夠多)。在其他答案中,我對所有其他神秘的國家都很熟悉。真正神秘的是那些你從未聽說過的,我無法列出它們,因?yàn)槲也挥浀盟鼈兊拿?,但有些是我只知道名字的國家——赤道幾?nèi)亞(我知道它在哪里!)、蘇里南(他們說荷蘭語,但它與巴西接壤)、多哥(多哥這個(gè)國家的一小部分,曾經(jīng)是一個(gè)更大的奴隸、黃金和象牙海岸國家的一部分)和土庫曼斯坦(另一個(gè)經(jīng)常與朝鮮相比較的國家)。
在查閱了地圖后,我想說幾內(nèi)亞比紹是世界上最神秘的國家,但我無法寫下來,因?yàn)槲覍λ粺o所知。
A few months ago I was reading on the BBC news website a report from Eritrea by one of their foreign correspondents, and she remarked that the atmosphere there seemed a lot less tense and much more relaxed than in most other African countries she has visited. When she went out into the public places to interview local people, she was approached by the police but when she explained who she was and what she was doing, she was allowed to continue. By contrast, when she had done the same thing in those other African countries the police had told her to stop doing this or risk arrest, or else she was told that she could continue only if accompanied by a government minder.
幾個(gè)月前,我在BBC新聞網(wǎng)站上看到一名駐外記者從厄立特里亞發(fā)來的報(bào)道,她說那里的氣氛似乎比她訪問過的大多數(shù)非洲國家都要輕松愜意得多。
當(dāng)她走到公共場所采訪當(dāng)?shù)厝藭r(shí),警察找到了她,但當(dāng)她解釋了她是誰,她在做什么時(shí),她被允許繼續(xù)。相比之下,當(dāng)她在其他非洲國家做同樣的事情時(shí),警察告訴她停止這樣做,否則就會被逮捕,或者她被告知只有在政府陪同下才能繼續(xù)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
A somewhat subjective question, but I would argue that Turkmenistan[1] is a good example of a very mysterious country. It is relatively large (i.e. nearly 500,000 square kilometers) and located near the center of Asia at the cross-roads of civilizations and was once part of the ancient Silk Road. It has huge oil and gas reserves, the second largest in the former Soviet unx, meaning it could be a wealthy petro-state akin to the United Arab Emirates or Azerbaijan. Yet, the most recent estimates suggest that it only had about 6000 international tourism arrivals in 2016[2] . This is less than both North Korea[3] and Eritrea[4], despite Turkmenistan being larger than both countries combined.
From 1991 to 2006, the country was ruled by Saparmurat Niyazov who named himself President for Life in 1999. He developed an intense cult of personality worship in the country by writing an autobiography called the Ruhnama which was meant to guide the philosophy and beliefs of the Turkmen people. In the Ruhnama, he argues that the text is divinely inspired[5] . He erected a golden statue of himself in the capital city which rotated so that it always faced the sun
這是一個(gè)有點(diǎn)主觀的問題,但我認(rèn)為土庫曼斯坦是一個(gè)非常神秘的國家的好例子。
它面積比較大(近50萬平方公里),位于亞洲中心附近的文明十字路口,曾是古代絲綢之路的一部分。它擁有巨大的石油和天然氣儲量,在前蘇聯(lián)排名第二,這意味著它可能成為一個(gè)類似于阿聯(lián)酋或阿塞拜疆的、富有的石油國家。然而,最新的估計(jì)顯示,只有大約6000名國際游客。這比朝鮮的和厄立特里亞的都要少,盡管土庫曼斯坦比這兩個(gè)國家的總和還要大。
從1991年到2006年,該國由薩帕爾穆拉特·尼亞佐夫(Saparmurat Niyazov)統(tǒng)治,他在1999年自稱終身總統(tǒng)。他寫了一本名為《魯赫納瑪》的自傳,旨在指導(dǎo)土庫曼人民的哲學(xué)和信仰,從而在土庫曼斯坦發(fā)展了一種強(qiáng)烈的個(gè)人崇拜。他在首都豎立了一座自己的金色雕像,它可以旋轉(zhuǎn),使它始終面向太陽。
All doctors in the country were required to swear an oath to the President which replaced the Hippocratic oath. He banned beards, and men growing their hair long. He banned dogs in the capital city of Ashgabat. He replaced the Turkmen word “bread” with his mother’s name. He also closed all the hospitals outside of the capital city because he thought that people should have a reason to come see the capital.
Only 5% of the population has access to the internet and the only internet service provider is state-run. This means that the populace also has relatively little access to the outside world beyond the state-run media propaganda.
Since Niyazov’s death in 2006, the country has opened up somewhat. In particular, a new tourist area on the Caspian Sea has seen an increase in tourists although the area is heavily regulated and requires special visas and tourist permits to visit specific locations. Internet cafes are now legal allowing citizens to gain more access to the outside world. The country is also no longer a one-party state and allows for other political parties. However, the most recent elections resulted in land-slide wins for the incumbent with vote shares exceeding 95%, leading some to question whether the results were rigged. And the new president, Gurbanguly Berdimuhamedow is arguably just as bat-shit crazy as Niyazov was. He demands that all citizens call him “The Protector”. He also removed Niyazov’s golden statue in an effort to get rid of the cult of personality[7] , but then several years later he built his own golden statue of himself riding a golden horse on top of a 70-foot marble column[8] . He has also implemented strange and arbitrary bans like his predecessor, such as banning dark colored vehicles. Photography is restricted and an 11 pm curfew is enforced throughout the entire country.
這個(gè)國家的所有醫(yī)生都被要求取代希波克拉底誓言以總統(tǒng)宣誓。他禁止留胡子,禁止男人留長發(fā)。他在首都阿什哈巴德禁止養(yǎng)狗。
(譯注:《希波克拉底誓詞》,又稱《希波克拉底誓言》,醫(yī)學(xué)的學(xué)生入學(xué)的第一課就要學(xué)習(xí)并正式宣誓的誓言。)
他把土庫曼語中的“面包”換成了他母親的名字。他還關(guān)閉了首都以外的所有醫(yī)院,因?yàn)樗J(rèn)為人們需要理由來看首都。
只有5%的人口能上網(wǎng),唯一的互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商是國有的。這意味著,除了官方媒體的宣傳,民眾與外界接觸的機(jī)會也相對較少。自2006年尼亞佐夫去世以來,這個(gè)國家多少開放了一些。特別是里海的一個(gè)新旅游區(qū),盡管該地區(qū)受到嚴(yán)格管制,需要特殊簽證和旅游許可證才能參觀特定地點(diǎn),但游客人數(shù)還是有所增加。
網(wǎng)吧現(xiàn)在是合法的,允許公民更多地接觸外面的世界。這個(gè)國家也不再是一黨制國家,允許其他政黨存在。
然而,在最近的選舉中,現(xiàn)任總統(tǒng)以超過95%的得票率獲得壓倒性勝利,因此有人質(zhì)疑選舉結(jié)果是否被操縱。新總統(tǒng)Gurbanguly Berdimuhamedow可以說和尼亞佐夫一樣瘋狂。他要求所有公民都稱他為“守護(hù)者”。他還拆除了尼亞佐夫的金像,以擺脫個(gè)人崇拜,但幾年后,他在一個(gè)70英尺高的大理石柱上建造了自己的金像,他騎著一匹金馬。他還像他的前任一樣,實(shí)施了奇怪而武斷的禁令,比如禁止黑色車輛上路。攝影是受限制的,而且整個(gè)國家都在執(zhí)行晚上11點(diǎn)的宵禁。
Even more mysteriously, Berdimuhamedow might not even be alive. In July 2019, there were some reports that he had died, but Turkmenistani news media denied the claims and he later appeared at an economic summit[10] .
Human Rights Watch states that the country is one of the most repressive in the world, closed off to any scrutiny, free media, or religious freedoms. The Ovadan Depe prison is considered one of the most harsh and brutal prisons in the world[11][12] . The prison is so secretive that it is only possible to assess the living conditions based on satellite imagery[13] .
The Turkmen people are said to be very hospitable, welcoming and warm. The food is apparently delicious and the country has many amazing sites and world-class history. Life is hard for many of the people, and many people who leave do not wish to return[14] . It remains an enigma. A country which is very difficult to enter requiring a difficult visa and a letter of invitation from a Turkmen national or tour agency. A myriad number of arbitrary rules and restrictions that could get you in trouble. And if the government suspects you are a spy, you may end up in one of the most harsh prisons in the world.
更神秘的是,Berdimuhamedow可能已經(jīng)不在人世了。2019年7月,有報(bào)道稱他已經(jīng)去世,但土庫曼斯坦新聞媒體否認(rèn)了這一說法,他后來出現(xiàn)在一個(gè)經(jīng)濟(jì)峰會上。人權(quán)觀察指出,土庫曼斯坦是世界上打壓最嚴(yán)重的國家之一,對任何審查、自由媒體或宗教自由都是封閉的。奧瓦丹德佩監(jiān)獄被認(rèn)為是世界上最嚴(yán)酷、最殘酷的監(jiān)獄之一。該監(jiān)獄非常保密,只有根據(jù)衛(wèi)星圖像才能評估其生活條件。
據(jù)說土庫曼人非常熱情好客。食物顯然很美味,這個(gè)國家有許多令人驚嘆的景點(diǎn)和世界級的歷史。生活對許多人來說是艱難的,許多離開的人不愿再回來。這里仍然是一個(gè)謎。一個(gè)非常難以進(jìn)入的國家,需要有難以拿到的簽證和土庫曼國家或旅行社的邀請信。無數(shù)武斷的規(guī)則和限制可能會讓你陷入麻煩。如果政府懷疑你是間諜,你可能會被關(guān)進(jìn)世界上最嚴(yán)酷的監(jiān)獄之一。
I have been to Turkmenistan in 2017. It's an interesting country. Ashgabat (the capital) is all white and gold but as soon as you leave it you can see how the people there really live. The locals outside the capital are poor and their living conditions are far from those golden statues you can find in every roundabout in Ashgabat.
But there's a really cool thing called 'door to hell' there (the picture is mine):
2017年我去過土庫曼斯坦。這是一個(gè)有趣的國家。阿什哈巴德(首都)以白色和金色為主色調(diào),但一旦你離開它,你就會看到那里的人們是如何生活的。
首都以外的當(dāng)?shù)厝撕芨F,他們的生活條件遠(yuǎn)不如阿什哈巴德每個(gè)環(huán)形路口的金像。
但是那里有一個(gè)很酷的東西叫做“地獄之門”(圖片是我的):
Forrest Taylor
The deadly beauty of Ethiopia's Dallol volcano, dazzlingly beautiful like an alien planet. At first glance this group of pictures you do not also think you have come to an alien planet, but in fact, this is into the hottest place on earth - Dallol volcano in Ethiopia.
In this exoplanet-like place, the temperature can be as high as 50°C, which is a deadly threat to explorers.
Nature is undoubtedly the greatest and inscrutable magician. Through various chemical reactions and natural weathering, etc., a field of sulphur is changed into various shapes similar to corals under the sea, with colors ranging from the most colorful egg yolk to the most intense burgundy, which is very bizarre.
The Dallol volcano in Ethiopia looks beautiful, but in reality it is very poisonous. Most of the yellow material is sulfur or sulfide.
埃塞俄比亞達(dá)洛爾火山的致命之美,美得像外星球。乍一看這組圖片,你可能也會認(rèn)為你來到了一個(gè)外星球,但事實(shí)上,這是進(jìn)入了地球上最熱的地方——埃塞俄比亞的達(dá)洛爾火山。
在這個(gè)類似系外行星的地方,溫度可以高達(dá)50°C,這對探險(xiǎn)者來說是一個(gè)致命的威脅。
自然無疑是最偉大、最不可思議的魔術(shù)師。一片硫磺田,經(jīng)過各種化學(xué)反應(yīng)和自然風(fēng)化等,變成了類似海底珊瑚的各種形狀,顏色從最鮮艷的蛋黃到最濃烈的酒紅色,非常奇異。
埃塞俄比亞的達(dá)洛爾火山看起來很美,但實(shí)際上它毒性很大。大部分黃色物質(zhì)是硫或硫化物。
圖