Trevor Krause
I think all the other answer missed the main point. After WWII the USA and the allies stated that they were committed to staying in Japan overseeing the full transition to democracy and they were prepared to be there for a long time until the mission was successfully completed. They would also make sure enough personnel, military and other, were available with resources to prevent other foreign nations from interfering in the process. And the USA and Allies kept their promise. The same deal was done for Germany and Korea.

我認(rèn)為其他答案都忽略了主要問(wèn)題。二戰(zhàn)后,美國(guó)和盟友宣稱他們致力于留在日本,監(jiān)督完全轉(zhuǎn)型為民主政治,并準(zhǔn)備長(zhǎng)期留在那里,直到任務(wù)成功完成。他們還將確保足夠的人員、軍事和其他資源可用,以防止其他外國(guó)干擾這一過(guò)程。美國(guó)和盟友信守了承諾。同樣的協(xié)議也適用于德國(guó)和韓國(guó)。

Come Iraq and the US forces and Coalition partners had just finished sweeping aside the obvious forces of the last regime, then in a rush to leave the country said hold an election, set up a government and bureaucracy, now you have a democracy, you are on your own, we are going home, live long and prosper.

但在伊拉克,美國(guó)部隊(duì)和聯(lián)軍伙伴剛剛掃除了上屆政權(quán)的明顯勢(shì)力,然后急于離開(kāi)該國(guó),說(shuō)讓他們舉行選舉,建立政府和官僚機(jī)構(gòu),現(xiàn)在你們有了民主,你們自己負(fù)責(zé),我們回家了,長(zhǎng)壽和繁榮

US forces are still stationed in Japan, Germany and Korea more than 50 years after the wars officially ended. The US has never appeared to have given that commitment to Iraq as a means of stabilizing a nation beset by problems internal and external in a volatile region. Iraq is a nation which is about as close as you can get to being a failed state without actually being called one.

二戰(zhàn)后50多年,美軍仍駐扎在日本、德國(guó)和韓國(guó)。美國(guó)似乎從未給伊拉克這樣的承諾來(lái)穩(wěn)定一個(gè)內(nèi)部和外部問(wèn)題繁多的國(guó)家,而它位于一個(gè)動(dòng)蕩的地區(qū)。伊拉克是一個(gè)接近于失敗國(guó)家的國(guó)家,但并沒(méi)有真正被稱為一個(gè)失敗國(guó)家。

The USA is definitely on the nose in that region of the world, but what else can you expect when you push your weight around, make promises you don’t keep, show disrespect to the locals, keep the wrong sort of company, work with unfounded assumptions and generally bad-mouth the region to others.

美國(guó)在該地區(qū)絕對(duì)名聲不佳,但當(dāng)你肆意妄為、不履行承諾、對(duì)當(dāng)?shù)厝瞬蛔鹬?、與不良伙伴合作、基于無(wú)根據(jù)的假設(shè)行事,并向他人詆毀該地區(qū)時(shí),其他事情還能期望什么呢?