評論集:巴黎奧運收官,美國在獎牌榜上居于首位。中美截然不同的運動員培養(yǎng)思路/體系~
US finished atop the medal count!譯文簡介
一直到最后一天、最后一場比賽(我記得是這樣)乃至最后一擊才決出雌雄
正文翻譯
(主題“美國在獎牌榜上居首”-紅迪奧運組評論集)
評論翻譯
很贊 ( 38 )
收藏
I really don’t think the rest of the world is catching up to the US nor China. The reason why China is so good is that the dedication that its athletes give their respective sports. Seriously. They start at a very young age and that’s all they do is just that.
我真不覺得世界其他國家會趕上美國或中國。中國之所以如此出色,是因為中國運動員對各自項目的獻身精神。我是認真的。他們從很小的年紀就開始投身了,而且他們?nèi)康臅r間精力都投在這些運動上了。
而美國在田徑項目上如此強大,是因為該國運動員的高度組織化,而且會允許最優(yōu)秀的高中運動員參加大學比賽。
美國之所以更勝全世界一籌,就是因為它的大學。在美國大學里,真的有來自瑞典、法國、澳大利亞等國的運動員與美國頂尖運動員同場競技。
↘中國在運動員很小的時候就開始資助他們的成長進步,而美國的學院制從他們身上賺走了很多錢。一想到這兩個體系都很有效,我就感覺還挺好笑的。
Also, C’s athletes are just pawns for their government.
↘我個人覺得,對運動員來說,美國是一個理想得多的地方。
此外,C的運動員只是政府的棋子。
2028 is going to be exciting. Although I expect the usual Olympic homecooking that happens will come into play for us.
↘(美)精彩的比賽。2021年東京奧運會結束時,美中之間的金牌差距為1塊。而這次打平了。
2028年奧運會很激動人心的。雖然我估計,奧運會中通常都會存在的主場優(yōu)勢會對我們產(chǎn)生影響的。
↘不知為啥,我感覺中國在腰旗橄欖球、棒球和棍網(wǎng)球上的表現(xiàn)不會太好!
↘或許吧,但她們在女子曲棍球比賽中差一點就爆冷獲勝了
↘(新西蘭)她們的女子橄欖球隊也給人很強大的觀感!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
↘這并不能彌補因國際奧委會將拳擊和舉重從2028年奧運會比賽日程中剔除而失去的獎牌數(shù)(如果是在今年被剔除,則這個數(shù)字為8枚)。
China not creating a bunch of sports only they play?
中國不是搞了一堆只有他們自己才玩的體育項目嗎?
↘是啊,只有美國玩棒球哦。
China overperformed expectations. I think they were projected 35-36 gold coming in. So well played
中國的表現(xiàn)超出了預期。我認為他們當初的計劃是拿到35到36金。他們的表現(xiàn)真不錯。
↘賽前我的推算是:美國 41金,中國36金。一切都在按照計劃發(fā)展,直到中國在皮劃艇、花樣游泳和拳擊項目上拿出了超出我預期的表現(xiàn),而美國輸?shù)袅算U球,也沒有在補賽中贏得跳高那塊金牌。
↘我們的接力賽教練,工作必須認真起來了。我們在東京奧運的混合四人接力賽中不是也因為交接失誤而被取消資格了嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
↘(美)他們幾乎從不練習,他們只是從帽子里抽出短跑運動員的名字,然后直接去現(xiàn)場比賽。然后又在最后一刻改變陣容,所以就算練習過,也已經(jīng)無關緊要了。
↘我們別忘了那位撐桿跳運動員之類的群體,他是美國公民,在路易斯安那州出生、長大,卻代表瑞典參賽。
↘中國隊的蘇煒德在體操比賽中因多次失誤而與金牌失之交臂,還被中國網(wǎng)民揭發(fā)了。哈哈哈
↘中國在體操男子全能比賽中沒拿到金牌也令人驚訝
One thing China could improve on, though, would be to re-conquer badminton. 2 gold in 5 events for this year (same with 2020). Hopefully, China could get some more gold in Badminton for LA 2028!
↘(新加坡)甚至能在網(wǎng)球和小輪車比賽中奪得1金,還真挺讓我驚訝的。
不過,有一方面是中國可以改進的,那就是重新征服羽毛球。今年在5個項目中獲得2金(與2020年相同)。希望中國能在 2028年洛杉磯奧運會的羽毛球比賽中再多拿一些金牌!
Hopefully China picks the medals back up elsewhere like gymnastics or swimming or starts getting a TF medal or two.
↘羽毛球比賽陷入激烈競爭,以及中國只拿到一兩枚金牌,我其實是很樂見的。我希望2028年中國能少拿一點乒乓球金牌,希望籍此給這項運動添一把火。它正在慢慢消亡。
希望中國能在其他項目上重新奪回獎牌,比如體操或游泳,或者開始獲得一兩枚鐵人三項的獎牌。
There's a lot of hype for table tennis right now.
↘乒乓球不會消亡的哈哈,日本和法國在過去四年里付出了巨大的努力。菲利克斯·勒布倫從籍籍無名到獲得銅牌,他只有 19歲左右。中國的頭號種子被瑞典人淘汰。而張本差點就淘汰了另一位選手。
現(xiàn)在,乒乓球被炒得很火。
↘不,我還是希望中國在羽毛球上少拿一點金牌。從長遠來看,出現(xiàn)更多有競爭力的國家將有利于羽毛球的發(fā)展。乒乓球就是一個例子,已經(jīng)慢慢涌現(xiàn)出了瑞典、法國這樣的國家,實打實地把強大的中國拉進了一場精彩的戰(zhàn)斗,而且從頭到尾都吸引了我。
Surely China was the favourite for artistic/rhythmic swimming once Russia pulled out?
俄羅斯退出后,中國肯定就成了花樣游泳的奪金熱門了吧?
Why do we always do it by the skin of our teeth lM
為什么我們總是能僥幸勝出呢哈哈哈
↘(美)值得注意的是,美國和中國應對奧運會的手法截然不同,這也導致中國在金牌方面擁有更高的下限(即中國每次參加奧運會,參加的多是中國為奪金大熱門的項目),但美國的上限更高(即美國每次參加奧運會,參加的多是他們實際上真能奪金的項目)。
中國奧委會是一個主要由國家管理的集權化組織,其關注點就是金牌。因此,雖然他們確實在所有運動上都投入了一些資金,而且如果涌現(xiàn)了頂級游泳或鉛球運動員,他們顯然也會予以支持,但他們會極度重視那些他們可能摘金乃至大量摘金的運動。
他們多年前就注意到,美國、英國、澳大利亞等國在跳水、舉重、射擊等項目上投入的資金(相對而言)并不多,所以基本上,他們就決定了要往死里資助和訓練這些運動,這樣他們就能在這些運動中大量收割金牌。而且,他們通常只會大力資助和訓練那些有很大幾率獲得金牌的選手,顯然,中國體育界充滿了這樣一種人:在被確定為在全世界排名第七后就被拋棄的跳水運動員。
相比之下,美國奧委會是一個非政府實體,它由美國政府授權,但并不是美國政府的一部分,而且?guī)缀醪粡恼抢铽@得任何資金(如果我沒記錯的話,也有直接從政府獲得資金的,這部分錢是用來為負傷的退伍軍人提供參加殘奧會的機會)。相反,是由贊助商、捐贈者和油水很足的媒體版權交易提供資金的。而這導致兩個結果:美國奧委會是最有錢的國家奧林匹克委員會,因此有能力至少在某種程度上資助所有的運動(當然了,有些運動獲得的資金遠多于其他一些運動,根據(jù)我的推測,像手球之類的運動基本上只能得到最低水平的資助)…但這也取決于捐贈者和贊助商的意愿,他們當然希望田徑、游泳、體操等聲望很高的項目獲得最多的資金了。
而這就意味著美國在很多體育項目中都“有一席之地”,但美國統(tǒng)治力最強且獲得大量資助的項目(田徑、游泳等)也是其他國家實力最強的項目(而中國在舉重、跳水等項目上不需要面對這個問題),因此能確保贏得的金牌數(shù)較少。另一方面,由于NBC的慷慨解囊,美國因為手上錢多,總體上分配出去的資金就更多,而且會資助那些可能不是奪金大熱門的運動員。這就意味著美國會有更多運動員贏得“本不應該”贏得的金牌,比如今年的赫歇爾(1500米)和??思{(自行車)。
所以本質(zhì)而言,當所有這些因素綜合作用時,就會導致在每一屆夏季奧運會上,美國幾乎肯定會在總獎牌榜中勝出,但金牌數(shù)基本上取決于美國在更出名但競爭也更激烈的項目上的表現(xiàn),以及美國能奪取多少意料之外的金牌。而這也意味著,如果游泳和/或田徑表現(xiàn)不佳(就像東京奧運會的田徑表現(xiàn)和今年的游泳表現(xiàn)一樣),金牌數(shù)會非常接近,因為中國在跳水、舉重等項目上都拿到了一大堆金牌。但在游泳和田徑奪金方面都有出色發(fā)揮的年份,美國就會完勝所有對手,就像里約奧運會的情況一樣。
↘此外,中國不僅注重訓練那些美國不占優(yōu)勢的運動項目,還注重那些會產(chǎn)生多個奪獎機會的項目/運動。為什么要訓練20個人去贏得一塊獎牌(如籃球隊),明明訓練一個人就能贏得10塊獎牌(如菲爾普斯)。
↘中國砸下了大量資金訓練他們的籃球隊和足球隊,都到了納稅人為此抱怨的地步了。他們還投資了以前從未涉足過的體育項目,如網(wǎng)球和曲棍球。你不知道罷了哈哈
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
I'll take the former any day.
簡而言之,美國利用其整體的超凡運動實力,試圖完全憑借崇尚運動/運動能力占據(jù)主導地位。而中國反而只去專注沒有其他國家關注的運動,試圖在競爭性較低的運動中提升獎牌數(shù)。
我在任何情況下都會選擇前者。
↘中國在網(wǎng)球比賽中贏得了1金1銀,在游泳比賽中獲得2金和十幾塊銀牌和銅牌,在曲棍球比賽中獲得銀牌,在自行車比賽中獲得金牌,在皮劃艇比賽中獲得金牌,在拳擊比賽中獲得2金1銀1銅。難道網(wǎng)球、游泳、曲棍球、自行車、賽艇、拳擊都是沒有國際競爭對手的項目嗎?
As an American I’m ecstatic about this outcome, but I have nothing but respect for Team China here. While I, as a former track and field athlete, never understood the focus on gold to determine the winner as our events are scored by weighted medal count for the team win, the narrative around most golds made for an exciting time and discussion.
(美)這個結果讓我這個美國人欣喜若狂,但我對中國隊只有敬意。雖然我這個前田徑運動員,從來都不理解為什么要圍繞金牌來定勝負,因為我們的比賽是按獲勝團隊的加權獎牌數(shù)來計分的,但圍繞最多金牌的敘事是用來催發(fā)激動人心的時刻和激烈的討論。
And they say we are fat and stupid!
(美)他們還說我們又胖又笨呢,現(xiàn)在怎么樣!
↘(美)平均而言,我們確實是
China making the medal count super competitive added a lot of excitement to these games
中國把獎牌榜的競爭變得極為激烈,這就為這些比賽增添了很多刺激。
Race to the top was wild between USA and China. It came down to last day and last game (I believe) and the last fucking shot. I have never seen any Olympics where medal topper being decided this late.
美國和中國間的榜首之爭太狂野了。一直到最后一天、最后一場比賽(我記得是這樣)乃至最后一擊才決出雌雄。我從來沒見過有哪屆奧運會的獎牌榜榜首拖到這么晚才決出。
↘(丹)而且,美國的運動員人數(shù)比中國多了204人,事實就是,美國贏得的獎牌與運動員人數(shù)的比例處于較低水平
US and China supporters should join forces to make fun of India.
美國和中國的支持者應該聯(lián)合起來嘲笑印度。
Suck it China!
中國,忍著吧你就!
Good. Can't let China use as part of their propaganda campaign of "the declining West." They also just win dumb events like synchronized diving.
很好。不能讓中國利用這一點來宣傳“西方正在衰落”。他們還贏得了雙人跳水之類的蠢項目。
Idk kinda annoying we tied with China
我們和中國打平了,這讓我有點鬧心啊
Bro I am scared, China is getting closer and closer every 4 years
我挺害怕的,中國每隔四年就追得更近。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處