美國(guó)的城市是否比歐洲或亞洲的城市更臟?如果是,原因是什么?
Are American cities so dirty as opposed to cities in Europe or in Asia? If so, why?譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:我曾經(jīng)到過(guò)歐洲、亞洲和北美各地,老實(shí)說(shuō),我認(rèn)為你的看法是不切實(shí)際的。每個(gè)城市在某些時(shí)候都會(huì)很臟。這很大程度上取決于事件、旅游情況,甚至是垃圾收集的時(shí)間。例如,現(xiàn)在在我家鄉(xiāng)波士頓的街道上正好是垃圾收集日,到處都是垃圾和回收桶。我曾經(jīng)在上海的外灘觀賞到那個(gè)令人驚嘆的未來(lái)城市......
正文翻譯
Reid Hammond
Having been all over Europe, Asia, and North America I would say would in all honesty your opinion is horse shit. Every city can be dirty at times. A lot of it depends on events, tourism even just when is garbage night. Like right now is garbage night in my street in my native Boston so there are garbage and recycling cans everywhere. When I was on the bund in Shanghai i was looking at this amazing spectacular futuristic city and looked to see a ton of dead pigs in the river. When I was in Paris there was this homeless encampment under the overpass near one of the metro stops (they didn't bother anyone so no one cared) but still it was really dirty. And Paris is beyond any shadow of a doubt the most beautiful city in the world.
To me one exception is new York. That place can be extremely hygienically challenging.
我曾經(jīng)到過(guò)歐洲、亞洲和北美各地,老實(shí)說(shuō),我認(rèn)為你的看法是不切實(shí)際的。每個(gè)城市在某些時(shí)候都會(huì)很臟。這很大程度上取決于事件、旅游情況,甚至是垃圾收集的時(shí)間。例如,現(xiàn)在在我家鄉(xiāng)波士頓的街道上正好是垃圾收集日,到處都是垃圾和回收桶。我曾經(jīng)在上海的外灘觀賞到那個(gè)令人驚嘆的未來(lái)城市,但同時(shí)看到河里漂浮著一堆死豬。我在巴黎的時(shí)候,看到地鐵站附近的一個(gè)高架橋下有一個(gè)無(wú)家可歸者的營(yíng)地(他們沒(méi)有打擾到任何人,所以沒(méi)人在意),但那地方真的很臟。盡管如此,巴黎無(wú)疑是世界上最美麗的城市。
對(duì)我來(lái)說(shuō),唯一的例外是紐約。那地方的衛(wèi)生條件可能極具挑戰(zhàn)性。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Having been all over Europe, Asia, and North America I would say would in all honesty your opinion is horse shit. Every city can be dirty at times. A lot of it depends on events, tourism even just when is garbage night. Like right now is garbage night in my street in my native Boston so there are garbage and recycling cans everywhere. When I was on the bund in Shanghai i was looking at this amazing spectacular futuristic city and looked to see a ton of dead pigs in the river. When I was in Paris there was this homeless encampment under the overpass near one of the metro stops (they didn't bother anyone so no one cared) but still it was really dirty. And Paris is beyond any shadow of a doubt the most beautiful city in the world.
To me one exception is new York. That place can be extremely hygienically challenging.
我曾經(jīng)到過(guò)歐洲、亞洲和北美各地,老實(shí)說(shuō),我認(rèn)為你的看法是不切實(shí)際的。每個(gè)城市在某些時(shí)候都會(huì)很臟。這很大程度上取決于事件、旅游情況,甚至是垃圾收集的時(shí)間。例如,現(xiàn)在在我家鄉(xiāng)波士頓的街道上正好是垃圾收集日,到處都是垃圾和回收桶。我曾經(jīng)在上海的外灘觀賞到那個(gè)令人驚嘆的未來(lái)城市,但同時(shí)看到河里漂浮著一堆死豬。我在巴黎的時(shí)候,看到地鐵站附近的一個(gè)高架橋下有一個(gè)無(wú)家可歸者的營(yíng)地(他們沒(méi)有打擾到任何人,所以沒(méi)人在意),但那地方真的很臟。盡管如此,巴黎無(wú)疑是世界上最美麗的城市。
對(duì)我來(lái)說(shuō),唯一的例外是紐約。那地方的衛(wèi)生條件可能極具挑戰(zhàn)性。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
In most American urban areas, there is not the same civic pride that exists in European cities. There are some exceptions, such as Boston.
In most American cities, though, the moneyed classes live either in separate suburban municipalities with ample budgets for cleaning or in specific districts of the city. In city districts housing very wealthy people (such as the Upper East Side in New York or Pacific Heights in San Francisco), you will generally find that streets are relatively clean. The residents of these areas have an understanding with city politicians that they will financially support the politicians’ election campaigns if those politicians focus city resources on keeping the wealthy districts clean.
在大多數(shù)美國(guó)城市中,沒(méi)有歐洲城市那樣的公民自豪感。不過(guò),波士頓是個(gè)例外。
在大多數(shù)美國(guó)城市中,有錢(qián)的階層要么住在預(yù)算充足、清潔良好的郊區(qū),要么住在城市的特定區(qū)域。在那些住有非常富裕居民的城市區(qū)域(例如紐約的上東區(qū)或舊金山的太平洋高地),你通常會(huì)發(fā)現(xiàn)街道相對(duì)干凈。這些區(qū)域的居民與市政官員有著某種默契,他們會(huì)在選舉中財(cái)務(wù)支持這些官員,作為回報(bào),這些官員會(huì)將市政資源集中用于保持這些富裕地區(qū)的整潔。
如今,大多數(shù)富有的美國(guó)人對(duì)經(jīng)濟(jì)狀況較差的同胞幾乎沒(méi)有什么關(guān)注。他們乘坐有司機(jī)的有色窗戶的豪華車(chē)輛,從富裕的住宅區(qū)前往私人辦公室樓或獨(dú)家消費(fèi)場(chǎng)所(高檔商店、餐館、俱樂(lè)部等),這些地方都精心保持著環(huán)境的整潔。他們對(duì)窗外的景象漠不關(guān)心,因?yàn)樗緳C(jī)會(huì)將他們送到下一個(gè)目的地。他們當(dāng)然不愿意支付額外的稅款去清理他們不會(huì)踏足的街道。
When I was living in Valencia last year a vanful of city workers descended on the street in front of my apartment early every morning with brooms and dustpans in hand.
Within an hour the sidewalks for blocks around were swept clean of debris.
And this in a country that claims to be enduring an economic crisis.
去年我住在瓦倫西亞時(shí),每天早上一車(chē)城市清潔工都會(huì)帶著掃帚和簸箕降臨到我公寓前的街道上。不到一個(gè)小時(shí),周?chē)鷰讞l街的人行道就被清掃得干干凈凈。這是在一個(gè)聲稱正在經(jīng)歷經(jīng)濟(jì)危機(jī)的國(guó)家里發(fā)生的事。
I dunno. The nastiest city experience I've encountered is a few "pedestrian-friendly" blocks of Copenhagen one Saturday morning during a trip with group of American high-school students. It was, frankly, an appalling miasma of urine and vomit that might well put San Francisco to shame (though in Copenhagen the derelicts seemed generally to be considerate enough to deficate into the canals as opposed to the streets, at least the ones I observed.)
我不太確定。迄今為止我遇到過(guò)的最糟糕的城市經(jīng)歷是在一次與一群美國(guó)高中生的旅行中,那是在哥本哈根的幾個(gè)“步行友好”街區(qū)的一個(gè)星期六早晨。坦白說(shuō),那里的氣味令人作嘔,充滿了尿液和嘔吐物,可能會(huì)讓舊金山相形見(jiàn)絀(盡管在哥本哈根,我觀察到那些無(wú)家可歸的人一般都體貼地在運(yùn)河里排泄,而不是在街道上)。
I remember my first time going to France, I spent about a week in there. While the touristy bits are clean the rest of the city was shockingly filthy. I remember walking down a street (a bit lost) that looked just as you’d imagine a french street to look, with lovely building, trees lining the street, and piles of garbage everywhere, like, big piles. At the end of the street there was a manhole gushing water into the street.
My mother lives in Spain and I’ve brought her garbage to the communal bin at the end of the road. Zero recycling happening. Everything goes into a big skip.
I’ve seen rat cities in vacant lots in Manchester, England.
I come from Ireland and I’ve never seen the likes of it here.
我記得第一次去法國(guó)的時(shí)候,待了大約一周。雖然旅游區(qū)很干凈,但城市的其他地方卻臟得令人震驚。我記得走在一條街上(稍微有點(diǎn)迷路),這條街看上去正如你想象中的法國(guó)街道,有漂亮的建筑,街道兩旁種著樹(shù),但到處都是大堆的垃圾。街道盡頭的一個(gè)井蓋正往街上噴出水來(lái)。
我母親住在西班牙,我曾把垃圾帶到路盡頭的公共垃圾箱里。沒(méi)有回收處理,一切垃圾都扔進(jìn)了一個(gè)大垃圾桶里。
我曾在英國(guó)曼徹斯特的空地上看到過(guò)老鼠城市。我來(lái)自愛(ài)爾蘭,在這里從未見(jiàn)過(guò)這樣的情況。
Actually American cities are usually extremely clean compared to many other countries. There are crews of volunteers and city workers who maintain the roads and public areas to keep trash off the ground. There are really only a few places in the USA where trash and such are found everywhere throughout the city. To be honest, those are usually in places like New York, some Illinois and Indiana cities (not all certainly) and some Californian districts which are run by politicians looking to further their careers more than to serve and protect their people. Those areas are known to be nasty and the rest of the country stays away from there.
實(shí)際上,美國(guó)城市通常比許多其他國(guó)家的城市要干凈得多。這里有志愿者和城市工作人員的隊(duì)伍,負(fù)責(zé)維護(hù)道路和公共區(qū)域,保持垃圾不落在地上。實(shí)際上,只有少數(shù)幾個(gè)地方在美國(guó),垃圾和其他廢物才會(huì)到處存在。說(shuō)實(shí)話,這些地方通常是在紐約、一些伊利諾伊州和印第安納州的城市(當(dāng)然不是全部),以及一些加利福尼亞州的地區(qū),這些地方的政治家更關(guān)注提升自己的職業(yè)生涯,而不是服務(wù)和保護(hù)他們的人民。這些地區(qū)被認(rèn)為很骯臟,其他地方的人們通常會(huì)避開(kāi)這些地區(qū)。
奇怪的是,這些地方恰恰是媒體喜歡向世界展示的地方。它們與美國(guó)大多數(shù)地區(qū)的實(shí)際情況完全不同。
請(qǐng)記住,美國(guó)的面積比歐洲和澳大利亞兩個(gè)大陸加起來(lái)還要大,僅比中國(guó)小2%,而且擁有超過(guò)3億的人口,這些人口分布在各個(gè)具有自己民族主流和背景的地區(qū)。每個(gè)州都有自己的文化、方言(有些幾乎接近獨(dú)立的語(yǔ)言)、法律、美食等。州與州之間,特別是地區(qū)與地區(qū)之間的差異,就像是進(jìn)入了另一個(gè)國(guó)家。大多數(shù)外國(guó)人似乎完全沒(méi)有意識(shí)到這一點(diǎn),當(dāng)他們談?wù)摗懊绹?guó)人”或“美國(guó)”時(shí),常常無(wú)法理解這種復(fù)雜性。
想象一下說(shuō)整個(gè)聯(lián)合國(guó)都很臟,這聽(tīng)起來(lái)是荒謬的。但是類(lèi)似的言論經(jīng)常被無(wú)知地用來(lái)形容美國(guó)。我不認(rèn)為這全是其他國(guó)家人民的錯(cuò),因?yàn)榇蠖鄶?shù)人實(shí)際上很少離開(kāi)自己所在的地區(qū),即使是那些旅行的人,也通常只是離家不遠(yuǎn)。歐洲人確實(shí)會(huì)旅行,但通常還是在本大陸上。就像在俄克拉荷馬州的人開(kāi)車(chē)到加利福尼亞進(jìn)行為期一周的公路旅行。你不能這樣做了還說(shuō)自己真正旅行過(guò),其實(shí)你只是去了另一個(gè)州。這就是美國(guó)人對(duì)待歐洲人的看法。
美國(guó)擁有一些世界上最大的原始自然區(qū)域,擁有一些令人驚嘆的地理特征。這些地區(qū)仍然保持原始狀態(tài),散布在全國(guó)各地的城市通常對(duì)這些自然環(huán)境懷有敬意。大多數(shù)州和城市都有禁止亂丟垃圾的法律。你可能會(huì)因此被罰款很多錢(qián),而且根據(jù)你丟棄的物品,甚至可能面臨監(jiān)禁。
我常常批評(píng)美國(guó)媒體(以及那些試圖報(bào)道美國(guó)新聞但做得很差的外國(guó)媒體),這次我還要繼續(xù)批評(píng)。美國(guó)媒體并不旨在準(zhǔn)確反映美國(guó)的生活,歐洲人需要明白這一點(diǎn)。即使是新聞媒體也經(jīng)常被指責(zé)歪曲事實(shí),并有自己的議程。我們對(duì)屏幕上的一切都持懷疑態(tài)度,也就是說(shuō),只信任你看到的很小一部分,因?yàn)榭偸怯懈嗟谋尘?。外?guó)人可能看到一張紐約的垃圾堆照片,就認(rèn)為這就是整個(gè)美國(guó)。然后你可能會(huì)基于這種片面的信息形成對(duì)這個(gè)國(guó)家的看法。
這真的只是無(wú)知,我說(shuō)這話是帶著尊重的,但令人惱火的是,許多其他國(guó)家的人對(duì)美國(guó)有如此強(qiáng)烈的看法,而他們對(duì)這個(gè)國(guó)家的90%認(rèn)知都是完全錯(cuò)誤的。他們對(duì)社交媒體和電視上看到的內(nèi)容完全信任,從未質(zhì)疑過(guò)。這是一種非常奇怪的現(xiàn)象,令人有些煩惱,因?yàn)槿藗兛偸浅靶γ绹?guó)人對(duì)其他國(guó)家的誤解。你可以在谷歌搜索中查找“美國(guó)街道的照片”。你不會(huì)找到很多骯臟、邋遢的地方,除非你去到一些最差的社區(qū)和城市,這些地方通常相隔很遠(yuǎn)。
Let me guess, your point of reference is New York, Los Angeles, San Francisco and other usual suspects, right? I invite you to my hometown of Fort Worth, Texas (quickly becoming a tourist destination) and see if “dirty” applies. Is it as clean as Tokyo? No, but neither are London, Berlin, Paris or Madrid.
讓我猜一下,你的參考點(diǎn)是紐約、洛杉磯、舊金山以及其他常見(jiàn)的城市,對(duì)吧?我邀請(qǐng)你來(lái)我家鄉(xiāng)德克薩斯州的沃斯堡(現(xiàn)在正迅速成為一個(gè)旅游勝地),看看“骯臟”是否適用。它是否像東京一樣干凈?不,不是,但倫敦、柏林、巴黎或馬德里也不是。
那么,我的城市和我提到的那些城市有什么區(qū)別呢?我們不會(huì)為我們的存在道歉,而且大多數(shù)為我們城市做決策的人并不住在與政策隔絕的封閉/受保護(hù)的區(qū)域中。令人驚訝的是,一劑現(xiàn)實(shí)和常識(shí)能創(chuàng)造出一個(gè)安全(我住在市中心)且充滿活力的城市,讓所有居民都為之自豪。當(dāng)然,我們確實(shí)有一些較老的街區(qū)有點(diǎn)破舊和頹廢,但如果你知道在哪里找,你可以在任何城市找到類(lèi)似的情況,只是有些城市更善于隱藏這些問(wèn)題。
As a person who has lived in Asia (China and Japan), been to Europe (Sweden, Germany, Austria, Switzerland and Denmark), and lived in US for almost 10 years. I think it really depends on which city you are referring to.
作為一個(gè)曾在亞洲(中國(guó)和日本)生活過(guò),去過(guò)歐洲(瑞典、德國(guó)、奧地利、瑞士和丹麥),并在美國(guó)生活了近10年的人士,我認(rèn)為這真的要看你指的是哪個(gè)城市。
如果你指的是那些國(guó)際上認(rèn)可的大城市(如紐約、巴黎、倫敦、柏林、米蘭、洛杉磯、芝加哥、東京、北京,甚至是波士頓/舊金山等),我認(rèn)為美國(guó)的大城市在保持城市清潔方面做得相當(dāng)不錯(cuò)。根據(jù)我所知道的,唯一明顯優(yōu)于美國(guó)的國(guó)家是日本。東京是我見(jiàn)過(guò)的最干凈的大城市。相比之下,美國(guó)的大城市通常比它們的歐洲同行,如柏林、巴黎和倫敦等,更加干凈。這個(gè)差異來(lái)自于城市規(guī)劃,通常歐洲的大城市擁有華麗的市中心,而美國(guó)的大城市則有些“松散”的市中心,并且更為分散,擁有一些非常漂亮的郊區(qū)街區(qū)。這就造成了對(duì)城市形象的不同感知。
如果你指的是較小的城市,那么美國(guó)的表現(xiàn)更好。特別是在郊區(qū),美國(guó)城市的社區(qū)主要由獨(dú)棟住宅和社區(qū)設(shè)施組成,這比許多歐洲和亞洲城市要好得多。因此,再次說(shuō)明,如果不比較市中心,那么美國(guó)城市可以非常干凈。
France, (the whole country and not just the cities) and numerous others are cleaner than, “many,” cities in the U.S.! If you are talking about many cities in California, along the southern border and, say New York City, I would agree. Northern European cities are far cleaner than those cities previously mentioned. However, there are cultural differences between European cities that provide dividing lines between them.
法國(guó)(整個(gè)國(guó)家,而不僅僅是城市)以及許多其他國(guó)家的清潔程度超過(guò)了美國(guó)的“許多”城市!如果你指的是加州的許多城市、南部邊境的城市,或者說(shuō)紐約市,我會(huì)同意這一點(diǎn)。北歐城市比之前提到的那些城市要干凈得多。然而,歐洲城市之間存在文化差異,這造成了它們之間的區(qū)別。
你不需要地圖就能知道何時(shí)從德國(guó)跨入法國(guó)。德國(guó)的道路和街道非常干凈,幾乎看不到像美國(guó)那樣的“保持德國(guó)清潔”的標(biāo)志,因?yàn)閹缀鯖](méi)有這個(gè)必要。進(jìn)入法國(guó)后,你幾乎可以看到隨處可見(jiàn)的垃圾——就好像你進(jìn)入了洛杉磯、舊金山或紐約的一條街道。繼續(xù)往南走,你會(huì)看到意大利和西班牙的垃圾過(guò)多的跡象。北歐與南歐不同,而南歐則像洛杉磯、舊金山等城市。
I’m going to assume you are referring to cities such as New York, Los Angeles, Chicago, Detroit, and other big cities, because to be honest, as European, I find most American cities very, but extremely clean. Just to mention some that I have been in: Dallas, Portland, Boston, and also small towns. Again, extremely clean. I’ve also been in the first three cities I mentioned, and indeed, some areas are dirty, but saying opposed to cities in Europe and Asia, made me vomit and laugh at the same time.
我假設(shè)你指的是紐約、洛杉磯、芝加哥、底特律等大城市,因?yàn)檎f(shuō)實(shí)話,作為一名歐洲人,我發(fā)現(xiàn)大多數(shù)美國(guó)城市都非常、非常干凈。就拿我去過(guò)的一些城市來(lái)說(shuō):達(dá)拉斯、波特蘭、波士頓,還有一些小城鎮(zhèn)。再次強(qiáng)調(diào),這些地方都極其干凈。我也去過(guò)我提到的前三個(gè)城市,確實(shí),一些地區(qū)很臟,但說(shuō)這些城市比歐洲和亞洲的城市要臟,讓我又想嘔吐又想笑。
As someone that lived in Berlin, and currently in New York, I find NYC way
聽(tīng)著,我是歐洲人,出生在西班牙,曾在德國(guó)生活過(guò)。我深深?lèi)?ài)著的馬德里,實(shí)際上非常臟。柏林,有些地方簡(jiǎn)直像是第三世界國(guó)家。巴黎?倫敦?天哪……這些大城市雖然比紐約和洛杉磯小,但依然有很多垃圾和臟亂的街道。實(shí)際上,如果你只去游客常去的熱門(mén)景點(diǎn),你會(huì)發(fā)現(xiàn)這些地方很干凈,但整體并非如此。我甚至不想提到亞洲城市(除了日本的城市、新加坡和可能的韓國(guó)),因?yàn)橛行┑胤娇赡鼙让绹?guó)和歐洲的城市加起來(lái)還要臟。
作為一個(gè)曾在柏林生活過(guò)、現(xiàn)在在紐約的人,我發(fā)現(xiàn)紐約市的環(huán)境更好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There are a few key differences that can contribute to American cities often appearing dirtier compared to cities in Europe and Asia:
有幾個(gè)關(guān)鍵因素可以解釋為什么美國(guó)城市相比于歐洲和亞洲城市往往顯得更臟:
Funding and Investment: European and Asian countries often allocate more public funding and resources towards city maintenance, cleanliness, and public spaces compared to many American cities. This can enable more frequent street sweeping, litter collection, and upkeep of public areas.
密度和城市化:許多歐洲和亞洲城市的人口密度較高,城市區(qū)域更加集中和緊湊。這使得基礎(chǔ)設(shè)施和垃圾管理系統(tǒng)更為高效。相反,美國(guó)城市往往分布更廣,人口密度較低,更依賴個(gè)人車(chē)輛,這可能使垃圾收集和街道清掃變得更具挑戰(zhàn)性。
資金和投資:歐洲和亞洲國(guó)家通常在城市維護(hù)、清潔和公共空間方面投入更多公共資金和資源,相比之下,許多美國(guó)城市的資金投入較少。這可以支持更頻繁的街道清掃、垃圾收集和公共區(qū)域的維護(hù)。
Pollution Sources: Factors like heavy industry, traffic congestion, and construction activity can contribute to dirtier urban environments. The prence of these pollution sources can vary across regions.
文化態(tài)度:不同地區(qū)在對(duì)待垃圾、公共清潔和社區(qū)責(zé)任感方面的文化態(tài)度和社會(huì)規(guī)范可能有所不同。歐洲和亞洲城市可能在維持公共空間清潔方面存在更強(qiáng)的社會(huì)壓力和期望。
污染源:重工業(yè)、交通擁堵和建筑活動(dòng)等因素可以導(dǎo)致城市環(huán)境更為骯臟。這些污染源的普遍程度在不同地區(qū)可能有所不同。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
總的來(lái)說(shuō),城市設(shè)計(jì)、公共投資、文化規(guī)范和地方污染源的組合,都可能導(dǎo)致美國(guó)城市有時(shí)顯得比歐洲和亞洲的城市更臟。當(dāng)然,各個(gè)城市之間存在例外和差異。