價格談判失敗且項目規(guī)范發(fā)生變化后,印度不太可能從日本進口高鐵——印度網(wǎng)友熱議:“為什么我們不能自己造高鐵?是時候讓‘印度制造’從口號變?yōu)楝F(xiàn)實了。”
India unlikely to import bullet train from Japan after failed price negotiations and change in project norms譯文簡介
印度網(wǎng)友熱議:“為什么我們不能自己造高鐵?是時候讓‘印度制造’從口號變?yōu)楝F(xiàn)實了?!?
正文翻譯
評論翻譯
很贊 ( 20 )
收藏
So Adani is starting a bullet train manufacturing business?
那么,阿達尼要開始從事高鐵制造業(yè)務了?
Adani will manufacture a claim of manufacturing a bullet train, collect all the money, and do nothing.
阿達尼會制造制造高鐵的說法,收了所有的錢,卻什么也不做。
The least he can do is buy some trains from China for cheap and slap his name on it. At least India gets HSR.
他至少可以從中國廉價購買一些火車,然后在上面打上自己的名字。至少印度有高鐵。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
Why do you want China to have control over something like hsr, where it can easily cause a massive damage on a whim?
為什么要讓中國控制高鐵這種可以輕易造成大規(guī)模破壞的東西?
為什么我們需要絕大多數(shù)人負擔不起、富人在新鮮感消失后也不會接受的高鐵,
而絕大多數(shù)人使用的鐵路卻可以用同樣的成本變得更加高效和安全?
He’s already a master of manufacturing evidence business.
他已經(jīng)是制造證據(jù)業(yè)務的大師。
nope it is Medha this time. They donated 30 Cr through Prudent trust
不,這次是Medha。他們通過Prudent信托捐贈了30億盧比。
bhai baithna bhi mat bhul se bhale hi plane main jyada pasie dekar jana
兄弟,別忘了坐好,即使是花更多的錢坐飛機也得注意
It is more likely because government wants Indian businessman to own factories that make these trains in India to boost make in India which in turn caused delays and now we are left with nothing.
更有可能的原因是,政府希望印度商人擁有在印度制造這些列車的工廠,以促進印度制造,這反過來又造成了延誤,現(xiàn)在我們什么都沒有了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
Land acquisition caused the delays especially on the Maharashtra side because of the political changes and instability.
由于政局變化和不穩(wěn)定,土地征用造成了延誤,特別是在馬哈拉施特拉邦。
從那時起,價格明顯上漲,尤其是在新冠疫情 之后,因此,如果向公眾披露已經(jīng)相當昂貴的最終賬單,將會引起相當大的爭議
Lmfao. Fuckers were importing tracks for bullet trains. You expect them to make bullet trains.
笑死我了。那些混蛋在進口高鐵的軌道。你指望他們制造高鐵?
Are you stupid or do you think that a bullet train is a single piece.
你是傻了還是以為高鐵是一個整體。
事實上,軌道確實需要在特定的工藝和條件下,用特定的材料專門建造,并通過嚴格的檢查。
我們不具備大規(guī)模鋪設如此多軌道的技術,因此我們顯然需要進口,以節(jié)省時間和精力。動動腦子...
Don't have skill to make tracks, have skills to make complex train system that runs on tracks... got it. Perfect logic.
沒有制造軌道的技術,就有制造在軌道上運行的復雜列車系統(tǒng)的技術......明白了。完美的邏輯
Both are two different things, making such tracks would require a good level of metallurgy,
這兩者是兩碼事,制造這樣的軌道需要高水平的冶金技術,
需要能夠承受高速、摩擦和高溫的產(chǎn)品,需要能夠經(jīng)受多年考驗的軌道,
如果我們有這樣的技術,我們現(xiàn)在已經(jīng)改變了范德·巴拉特快車的軌道,使其能夠以 200km/h 的速度運行,
但我們沒有,這就是為什么 范德·巴拉特快車 以 160km/h 的速度運行,
這并不是說印度做不到,但印度必須做到這一點,印度必須花費數(shù)百萬美元或數(shù)十億美元進行研發(fā),并等待產(chǎn)品成熟。
"but we don't that's why vande Bharat are running at 160km/h," please cite the official data where the avg speed is 160km/h bro i would be happy to see
"請?zhí)峁┕俜綌?shù)據(jù),說明平均時速是 160km/h 兄弟,我很樂意看到。
That's not avg Speed that's the maximum speed of vande Bharat,
這不是平均速度,而是 范德·巴拉特快車 的最高速度、
The maximum speed of the third Vande Bharat train is 180 km/ph whereas the first generation Vande Bharat trains have a maximum speed of 160 kmph
第三代 范德·巴拉特快車列車的最高時速為 180 公里,而第一代范德·巴拉特快車列車的最高時速為 160 公里。
I want to know what is the avg speed
我想知道平均速度是多少?
"We do not possess such skills en masse to lay such an insane amount of tracks," to college main kya bas reel bananye ke bache jaty hai kya abb?
"我們不具備大規(guī)模鋪設如此大量軌道的技能,"現(xiàn)在上大學是為了拍短視頻嗎?
You need decades of metallurgy research, heavy spending on R&D, and a very strong manufacturing base to be able to create and also require demand of high quality steel.
你需要數(shù)十年的冶金研究、巨額的研發(fā)支出和非常強大的制造基礎,才能生產(chǎn)出高質量的鋼材,并滿足對鋼材的需求。
由于經(jīng)濟、政治和地理因素,我們目前還不具備這樣的條件。
What technology transfer, and when? Ffs, we were importing tracks. You think they would have transferred any technology?
什么技術轉讓,什么時候?該死的,我們是在進口軌道。你覺得他們會轉讓技術嗎?
Everything is transfer of technology from foreign companies.
一切都是外國公司的技術轉讓。
從英國時代的Schlieren(ICF)和LHB車廂到發(fā)動機技術的轉移,再到ALCO、GE、阿爾斯通、西門子、龐巴迪等公司的技術引進。
購買藍圖并通過成本工程使其更便宜是我們久經(jīng)考驗的做事方式。
不知道這次為什么沒有成功
You're parroting the claims. The reality on the ground was different, as I pointed out.
你在鸚鵡學舌。正如我所指出的,當?shù)氐膶嶋H情況并不相同。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
Would love bullet train in India. Totally the need of the hour.
希望印度能有高鐵。這完全是當務之急。
一列從一個車站開往另一個車站的高鐵,就能解決像圣誕節(jié)這樣的假日高峰期的所有交通問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
我完全可以想象,中產(chǎn)階級和下層階級為了節(jié)省 10-15 個小時的旅行時間而付出 4-5k 的代價,.........Gujarat。
i feel creation of first bullet train would create a boom in demand of bullet trains lines.
我認為,第一輛高鐵的誕生將帶來高鐵線路需求的激增。
即使是日本,在首列高鐵問世之前也曾遭到反對。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
I don't think lower middle class was ever the target market for bullet trains, in any country.
我不認為中下階層是高鐵的目標市場,在任何國家都是如此。
按照你的邏輯,政府不應該嘗試提供任何 "下一代 "技術(對印度來說是下一代,與世界其他國家相比技術水平一般)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
不過,現(xiàn)在可能都建不成了,那就另當別論了
At least till a few years back not sure about it now, Mumbai Ahmedabad was the busiest passages rail corridor.
至少在幾年前,孟買-艾哈邁達巴德是最繁忙的鐵路通道。
從孟買到艾哈邁達巴德/蘇拉特有許多往來的商人。
My uncle sent me a photo during the election of Vande Bharat which says "Modi ji ne pura kiya vada Bullet train ka, ab aapki bari hai".
我叔叔在選舉期間給我發(fā)了一張范德·巴拉特快車的照片,上面寫著 "莫迪總理兌現(xiàn)了他的承諾,推進了高鐵項目,現(xiàn)在輪到你們了"。
我們國家的人民已經(jīng)被社交媒體和所謂的‘狗屁媒體’搞得徹底迷失了,現(xiàn)在每次看到假新聞和憤怒誘餌時,他們反而樂此不疲。
should give the contract to China who are the pioneers in bullet train now. we would have already had it by now.
應該把合同給中國,因為他們是高鐵的先驅。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
Pioneer means who did it first. China isn't the first to build bullet train. France or Japan are pioneers
先驅是指誰先做了。中國不是第一個建造高鐵的國家。法國或日本才是先驅
You know how much improvement in regular railways can be made for the amount being wasted on bullet trains?
你知道浪費在高鐵上的錢能為普通鐵路帶來多大的改善嗎?
Japan or china cannot do anything about land acquisition. That has to be done by the state governments
日本或中國在土地征用方面無能為力。這必須由州政府來做
China can certainly help by exporting their land acquisition playbook.
中國當然可以通過輸出他們的土地征用手段來提供幫助。
至于你喜不喜歡,那是另外一回事。中國確實設法讓高鐵在印尼投入運營。
but then how will BJP get money through bonds?
但這樣的話,BJP怎么通過債券賺錢呢?
"最初,這條線路計劃使用日本的列車,但高昂的成本促使了轉向國內生產(chǎn)。
EML和另一家名為Medha Servo Drives的公司將參與開發(fā)這項項目……
Medha將開發(fā)一種能支持高達250公里/小時速度的推進系統(tǒng),
而BEML則專注于滿足這種速度需求的結構完整性。
據(jù)報道,Medha的推進技術已經(jīng)在‘范德·巴拉特’列車中使用過。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
"Out of the companies based out of Hyderabad, while MEIL was the biggest corporate donor,
總部位于海得拉巴的公司中,MEIL是最大的企業(yè)捐贈者,
Medha Servo Drives私人有限公司排名第五(30億盧比),綠科能源項目私人有限公司排名第七(20億盧比),Medha牽引設備私人有限公司排名第九(5.01億盧比)。
https://www.thenewsminute.com/telangana/hyderabad-based-meil-top-donor-to-electoral-trust-bjp-and-brs-biggest-beneficiaries
unxFit8440·5d ago·
We don't just want it built. We need tech transfer which Japan was willing to provide
我們不僅要建造它。我們需要日本愿意提供的技術轉讓
Should have negotiated with China.
應該與中國談判。
日本已經(jīng)不再是高鐵的領導者了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
例如,印度尼西亞已經(jīng)有了一條由中國制造的高鐵線路。
中國還通過與西門子等公司的技術轉讓,成為高鐵基礎設施的世界領導者。
現(xiàn)在看來,這又將是一場巨大的騙局,而輸家將是火車愛好者和普通納稅人。
Indonesia and China are not hostile. India and China are.
印度尼西亞和中國并不敵對。印度和中國才是。
我同意,如果此時談判失敗,那將是一個巨大的失誤。
Is bullet trains are even necessary?
高鐵有必要嗎?
我是說高速列車可以完成大部分工作
我不認為我們需要高鐵
We do not need bullet trains.
我們不需要高鐵。
我們需要提高鐵路的安全性,利用故障安全技術實現(xiàn)信號和調度的自動化。
利用現(xiàn)有技術,這本身就能大大加快鐵路的運行速度。
We don't need bullet trains and honestly it's a waste.
我們不需要高鐵,老實說這是一種浪費。
但任何高速網(wǎng)絡的主要開支都將是土地成本和列車運行的高架軌道成本。
我們無法在地面上運行高速列車,因為在整個印度,人們不斷地穿越鐵軌。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
還有動物,最重要的是,那些墮落的 "嘀嗒族 "會在高鐵軌道上肆意妄為。
Yeah there are very much pratical concern in India tbh
是啊,印度有很多實際問題。
Did china need a bullet train in 1995 when it was thought of?
1995 年中國需要高鐵嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
他們還是修建了,而且很多線路都很繁忙,有些線路卻很有問題。
我們的國家每年以 7% 的速度增長。看看航空交通量。
Cost of land is not that big an issue.
土地成本并不是一個大問題。
土地所有者會把錢花在當?shù)亟?jīng)濟上。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
這將刺激征地地區(qū)的經(jīng)濟。
The bmws and audis bought by farmers whose lands were taken over by gurgaon, noida and greater noida didn't stimulate local economy.
被古爾岡、諾伊達和大諾伊達占用土地的農民購買的寶馬和奧迪并沒有刺激當?shù)亟?jīng)濟。
Yes… but you pay 100% Customs duty and then 28% GST on top of that (plus whatever state registration taxes etc) when you purchase a BMW.
是的......但購買寶馬車時,您需要支付 100% 的關稅和 28% 的消費稅(再加上各州的注冊稅等)。
這些錢將直接返還給政府。
This has got to go sarcasm. This is like obamacare vs affordable care act
這簡直就是諷刺。這就像 "奧巴馬醫(yī)改 "與 "可負擔醫(yī)療法案 "的對比
bullet train is Shinkansen. high speed train is a generic term. there is clear distinction between the two.
高鐵就是新干線。高速列車是一個通用術語,兩者有明顯區(qū)別。
Ohh my mistake
哦,我的錯
我以為高速是 200 以上
I mean 200 kmph Or 250 kmph is enough
我是說 200 公里/小時或 250 公里/小時就足夠了
我們可以擴展我們的軌道,并對其進行長期維護
可提供最佳列車服務
我也這么想
如果我說錯了,你可以糾正我
Correct ,
正確
在最偏遠的地方提供負擔得起的公共交通服務,讓社會上最弱勢的群體也能從中受益,這才是當務之急,除此之外的任何事情都是花拳繡腿。
Wasteful expenditure. No one will take those bullet trains after the novelty wears off, and the rich people realize that flights cost the same and take lesser time.
浪費開支。當新鮮感消失后,有錢人就會意識到,坐飛機花的錢和坐飛機花的時間是一樣的,就不會再有人乘坐高鐵了。
Yeah , I mean spending on bullet trains gonna be big corruption gonna be big (must)
是的,我的意思是高鐵的開支會很大,腐敗會很大(必須)。
它的服務范圍很窄
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
We can probably get them from China since China also does technology transfer with their railway projects.
我們或許可以從中國獲得這些技術,因為中國的鐵路項目也進行技術轉讓。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
If they didn't get through this deal then they had to import imported older series so sad.
如果他們沒通過這個交易,他們只能進口更舊的系列,真是可惜。
難道我們的Paw Paw 至少不能在花費這么多錢做這個面子工程后,進口最新的技術嗎?
意思是,這對我們來說已經(jīng)是最新的了,而他們現(xiàn)在正向磁懸浮或更新的列車技術發(fā)展。花了這么多錢,至少也該給支持者提供更高質量的‘優(yōu)質牛糞’吧。"
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
They said Modiji will bring bullet train in 1 term. Now it is been more than 10 years. Where is the bullet train?
他們說莫迪吉將在一屆任期內帶來高鐵?,F(xiàn)在已經(jīng)過去 10 多年了。高鐵在哪里?
承諾容易。兌現(xiàn)卻很難。
Forget bullet train. First let Vande Bharat run on the speeds it is capable of. It currently runs pretty much on the same speeds as other trains.
忘掉高鐵吧。首先讓 Vande Bharat 以它能達到的速度運行。目前,它的運行速度與其他列車基本相同。
Yes it runs at the speed of regular trains.
是的,它以普通列車的速度運行。
為了讓范德·巴拉特快車看起來更快,他們降低了所有其他列車的速度。
他們還增加了其他列車的??空军c。
這真是操蛋之極。常識在哪里?
We need a better deal or else no need.
我們需要一個更好的協(xié)議,否則就沒有必要。
Who needs Shinkansen, when we have vandhe bharath.
有了范德·巴拉特快車,誰還需要新干線?
Atleast we are in a state where we can make our own high speed trains, travelling at 250 kmph.
至少,我們可以自己制造時速 250 公里的高速列車。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
目前正在修建高速預備軌道,這是限制印度高鐵發(fā)展的主要因素。
Ispe bhi pathhar maar k sheeshe phod denge log...
這上面也會被人砸石頭,打破玻璃的...
India Vietnam
印度 越南
被日本高鐵項目耍得團團轉
Isn't mahsr technically high speed trains and not bullet trains,like isn't that train made by Alstom?
MAHSR技術上是高速列車,而不是高鐵,對吧?那列車不是由阿爾斯通(Alstom)制造的嗎?
LMFAOAOAOAO. On the plus side, we're on the hook only for the money wasted till now, and not for the remaining infrastructure and maintenance expenditure for a train dear leader admits no one will take after the novelty wears off.
哈哈哈,正面來看,我們只需負責到目前為止浪費的資金,而不必承擔剩下的基礎設施和維護開支,畢竟親愛的領導人已經(jīng)承認,等新鮮感過去后,沒人會搭乘這列火車。
負面來看,那些樹木已經(jīng)被砍伐,桑吉派的人會侵占森林土地。
On the plus side, India can develop its own bullet train.
從好的方面看,印度可以開發(fā)自己的高鐵。
軌道就在那里,印度公司可以制造火車。
The track is there, Indian companies can make a train.
軌道就在那里,印度公司可以制造火車。
他們?yōu)槭裁床荒茉琰c做?我們的軌道是高鐵最難制造的部分?
你認為日本企業(yè)愚蠢到不保護自己的知識產(chǎn)權嗎?
你以為他們沒有禁止將其軌道用于其他用途的條款嗎?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
你認為國際法庭和仲裁員會支持誰?
I doubt theres any such clause.
我懷疑有沒有這樣的條款。
我們不是那種鋌而走險、單方面簽訂合同的農業(yè)經(jīng)濟體。
我們?yōu)槲覀兯玫降母冻龃鷥r。我們可以隨時與日本進行談判。
India's exploring European trains and its own manufacturing chain.
印度正在探索歐洲列車和自己的制造產(chǎn)業(yè)鏈。
我很想擁有新干線,但歐洲列車也不遜色,而且從長遠來看,我們自己制造列車會更好。
So muddyji is throwing good money after bad, and you're celebrating.
所以莫迪是在扔錢打水漂,你卻在慶祝。
天吶,鐵路急需維護和升級,而且它們能服務的乘客數(shù)量遠遠超過子彈列車,而成本卻差不多。
railways are in dire need of maintenance and upgrade
鐵路確實急需維護和升級。
是的,這正在發(fā)生。
高鐵項目是靠貸款建設的,我們是可以承受的。
浪費錢?我們需要為2030年代的印度準備高鐵,二線城市將能夠負擔得起更快的出行方式。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
這一點毫無疑問。在一個‘能見成效’的項目上超支,比什么都不做要好得多。
這就是中國崛起的方式,超支和‘浪費’錢在基礎設施上。這不是某個雕像或面子工程,我們需要它。"
This means a lot. The world didnt start in 2014.
這意味著很多。世界不是從 2014 年開始的。
自 2014 年以來,我們的鐵路預算增長了 9 倍。
其中大部分用于軌道升級。
鐵路預算為 280,000 億美元。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://flyercoupe.com 轉載請注明出處
一列新干線列車的造價為 400 億美元。
I read some more articles, It seems Japan would take some 30 months for creating one for our specifications, that puts the timeline at 2027.
我又讀了幾篇文章,日本似乎需要 30 個月的時間才能制造出符合我們規(guī)格的高鐵,這就意味著我們需要在 2027 年制造出高鐵。
印度希望它們在 2026 年運行,因此才有了替代方案。
他們希望在 2027 年古吉拉特邦大選之前實現(xiàn)這一目標。