QA討論:特朗普為何想要購買格陵蘭島?
Why is Trump trying to buy Greenland?譯文簡介
網(wǎng)友:因?yàn)檫@與接管加拿大和巴拿馬運(yùn)河是一致的。他想要控制美國周圍的所有水域,并且希望通過展示實(shí)力來實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),而不是依賴我們已有的聯(lián)盟。水路運(yùn)輸是目前最便宜的大宗運(yùn)輸方式——遠(yuǎn)比鐵路、卡車,當(dāng)然還有飛機(jī)便宜......
正文翻譯
Arun Tharuvai
Because it makes sense in conjunction with taking over Canada and the Panama Canal.
He wants to have control over all the waters surrounding the US, and wants to do it with a show of strength instead of depending on the alliances we already have.
Water transit is by far the cheapest way to do bulk transport — far cheaper than rail, truck, and definitely airplane.
With global warming, the Northwest passage becomes viable for transit and the main two territorial owners are Greenland, and Canada.
因?yàn)檫@與接管加拿大和巴拿馬運(yùn)河是一致的。
他想要控制美國周圍的所有水域,并且希望通過展示實(shí)力來實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),而不是依賴我們已有的聯(lián)盟。
水路運(yùn)輸是目前最便宜的大宗運(yùn)輸方式——遠(yuǎn)比鐵路、卡車,當(dāng)然還有飛機(jī)便宜。
隨著全球變暖,西北航道變得可行,而主要的兩個(gè)領(lǐng)土所有者是格陵蘭和加拿大。
Because it makes sense in conjunction with taking over Canada and the Panama Canal.
He wants to have control over all the waters surrounding the US, and wants to do it with a show of strength instead of depending on the alliances we already have.
Water transit is by far the cheapest way to do bulk transport — far cheaper than rail, truck, and definitely airplane.
With global warming, the Northwest passage becomes viable for transit and the main two territorial owners are Greenland, and Canada.
因?yàn)檫@與接管加拿大和巴拿馬運(yùn)河是一致的。
他想要控制美國周圍的所有水域,并且希望通過展示實(shí)力來實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),而不是依賴我們已有的聯(lián)盟。
水路運(yùn)輸是目前最便宜的大宗運(yùn)輸方式——遠(yuǎn)比鐵路、卡車,當(dāng)然還有飛機(jī)便宜。
隨著全球變暖,西北航道變得可行,而主要的兩個(gè)領(lǐng)土所有者是格陵蘭和加拿大。
Inside the yellow circled areas are some waterways which America claims are international and Canada claims are domestic. Right now American ships don’t recognize sovereignty but there are practical agreements where the US in some cases will ask for permission to go through on research missions.
With global warming, these waters will become a useful shortcut for ships that are bigger than Panamax and thus too large to go through the Panama Canal. Better than going through the Straights of Magellan.
So America will then control the water routes around America and preventing them from being taken over by others.
My prediction: he’ll go after Cuba next. Far too close to US soil and hostile.
在黃色圓圈區(qū)域內(nèi)有一些水道,美國聲稱它們是國際水域,而加拿大聲稱它們是國內(nèi)水域。目前,美國船只不承認(rèn)主權(quán),但在某些情況下,美國會(huì)通過實(shí)際協(xié)議請(qǐng)求允許進(jìn)行科研任務(wù)。
隨著全球變暖,這些水域?qū)⒊蔀楸劝湍民R型船更大的船只的有用捷徑,這些船太大無法通過巴拿馬運(yùn)河。比通過麥哲倫海峽更好。
因此,美國將控制美洲周圍的水路,防止它們被他人接管。
我的預(yù)測:他接下來會(huì)針對(duì)古巴。離美國領(lǐng)土太近且敵對(duì)。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 7 )
收藏
Ah how refreshing it is to return to 19th century great power politics, a la John Mearsheimer.
啊,回到19世紀(jì)的強(qiáng)權(quán)政治真是令人耳目一新,就像約翰·米爾斯海默說的那樣。
Only if you picture Mr Trump as Kaiser Wilhelm II.
只有當(dāng)你把特朗普先生想象成威廉二世皇帝時(shí)才是這樣。
Yes, John Mearsheimer and his paeans to 19th Century Bonapartist adventurism.
He seems to have gained a lot of currency among many of my high school friends still in India.
I get Mr. Mearsheimer’s YouTube videos fed into my Whatsapp, by my “friends” in India, so that I might “l(fā)earn” the “truth” as they see it.
是的,約翰·米爾斯海默和他對(duì)19世紀(jì)波拿巴主義冒險(xiǎn)精神的贊美。
他似乎在我許多仍在印度的高中朋友中獲得了很大的影響力。
我在Whatsapp上收到印度“朋友”發(fā)來的米爾斯海默先生的YouTube視頻,以便我能“學(xué)習(xí)”他們所認(rèn)為的“真相”。
Great Power Politics, with drones, nukes, and possibly GAI on the frontier.
強(qiáng)權(quán)政治,伴隨著無人機(jī)、核武器,甚至可能還有前沿的通用人工智能。
Chris Judge
A bit like Hitler then? First Austria, then Czechia, after that Poland, then Denmark, France, Norway and finally Russia. A bit at a time. Trump’s German ancestry is beginning to show through.
有點(diǎn)像希特勒?先是奧地利,然后是捷克,接著是波蘭,再是丹麥、法國、挪威,最后是俄羅斯。一步一步來。特朗普的德國血統(tǒng)開始顯現(xiàn)出來了。
Or Russia taking (trying to) Ukraine…just because…and buffer to NATO. That didn't quite work
或者俄羅斯占領(lǐng)(試圖占領(lǐng))烏克蘭……只是因?yàn)椤鳛閷?duì)北約的緩沖。但這并沒有奏效。
Who's Trump's Ribbentop and Putin's Molotov?
That was the question coming to mind when reading your comment.
誰是特朗普的里賓特洛甫和普京的莫洛托夫?
讀到你的評(píng)論時(shí),我腦海中浮現(xiàn)了這個(gè)問題。
(譯注:烏利?!じダ锏吕锵!ねぜs阿希姆·馮·里賓特洛甫納粹德國政治人物。里賓特洛甫直接參與了閃擊波蘭,入侵捷克斯洛伐克和蘇聯(lián)的戰(zhàn)爭。二戰(zhàn)后被英軍抓獲,1946年10月被紐倫堡國際軍事法庭判處絞刑。
維亞切斯拉夫·米哈伊洛維奇·莫洛托夫,蘇聯(lián)無產(chǎn)階級(jí)革命家、政治家和外交家,是冷戰(zhàn)格局的主要推手之一;同時(shí),他也被認(rèn)為應(yīng)對(duì)20世紀(jì)30年代蘇聯(lián)的政治鎮(zhèn)壓和饑荒所造成的大規(guī)模非正常死亡負(fù)有主要責(zé)任。)
Musk…..In both cases.
馬斯克……在這兩種情況下都是。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Ribbentrop is Trump and Molotov is Putin. None else can decide.
里賓特洛甫是特朗普,莫洛托夫是普京。其他人無法決定。
Yet.
還沒到那一步。
Pl don't jump the Gun.
請(qǐng)不要過早下結(jié)論。
Except the war will be entirely in his own head.
只不過這場戰(zhàn)爭將完全在他的腦子里進(jìn)行。
Don’t be too sure of that. It all depends on how effective Trump is at crushing democracy and becoming absolute ruler. It’s clearly what he wants, so it all comes down to competence at being evil.
別太確定這一點(diǎn)。這一切都取決于特朗普在摧毀民主和成為絕對(duì)統(tǒng)治者方面的效率。這顯然是他想要的,所以一切都?xì)w結(jié)為他作惡的能力。
Sorry - did you just use the words ‘Trump’ and ‘competence’ in the same sentence?
抱歉——你剛剛是把“特朗普”和“能力”放在同一個(gè)句子里了嗎?
Not technically, though I did use it in the same paragraph ;)
Anyway, his incompetence is now our only hope. The first time around, he has proven much less able to live up to the full potential of his depravity than I expected. But I wouldn’t want to bet on this being true a second time.
On this occasion, I like to remind people that Hitler was a drug-addled mental case who barely worked on most days, preferring to sleep in and spend the rest of his time watching movies. It doesn’t take a whole lot of competence to cause a bloody mess.
嚴(yán)格來說沒有,雖然我確實(shí)把它們用在了同一句子里。
無論如何,他的無能現(xiàn)在是我們唯一的希望。首先,他證明了自己遠(yuǎn)沒有我預(yù)期的那么能發(fā)揮出他墮落的全部潛力。但我不想賭這種情況會(huì)再次發(fā)生。
在這種情況下,我想提醒人們,希特勒是一個(gè)吸毒成癮的精神病患者,大多數(shù)日子里幾乎不工作,更喜歡睡懶覺,剩下的時(shí)間都在看電影。制造一場血腥的混亂并不需要太多的能力。
So far he has proven to be EXCEPTIONALLY competent at aquiring power.
到目前為止,他已經(jīng)證明自己在獲取權(quán)力方面異常有能力。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Let us see if that “power” is worth anything, when he alienates everyone.
讓我們看看當(dāng)他疏遠(yuǎn)所有人時(shí),那種“權(quán)力”是否還有任何價(jià)值。
This certainly seems to be what the commoners want President Trump to do, insofar as “anyone” constitutes the present wealthy progressive elite exclusively.
So long as political pundits continue to handwave the blatant corruption of the Democrat political machine away, they will not come up with a credible reason for Trump’s popularity. They’ll just keep accusing Americans of being racists and anti-state fascists, which is simply not going to win them any popular support.
As for the inability of a US president to act in any way, even with control of both Houses of Congress and the US Supreme Court, that only reinforces theories of a “Deep State” government bureaucracy unresponsive to the elective process and the will of the people. Indeed - that “stupid MAGAt” voter majority is something Democrats are increasingly vocal about protecting American democracy from. Nor have threats that “Americans will suffer” for having the temerity to vote for Trump gone unnoticed. Don’t think this sort of blatant arrogance and hypocrisy is lost on the voting public.
這似乎確實(shí)是普通民眾希望特朗普總統(tǒng)做的事情,只要“人”僅僅指代當(dāng)前富有的進(jìn)步派精英。只要政治評(píng)論員繼續(xù)對(duì)民主黨政治機(jī)器的公然腐敗視而不見,他們就不會(huì)提出特朗普受歡迎的理由。他們只會(huì)繼續(xù)指責(zé)美國人是種族主義者和反國家的法西斯分子,這根本不會(huì)為他們贏得任何民眾支持。
至于美國總統(tǒng)無法采取任何行動(dòng),即使控制了國會(huì)兩院和美國最高法院,這只會(huì)強(qiáng)化“深層政府”官僚機(jī)構(gòu)對(duì)選舉過程和人民意志無動(dòng)于衷的理論。
事實(shí)上,民主黨越來越大聲疾呼要保護(hù)美國民主免受“愚蠢的MAGA選民”多數(shù)派的影響。而“美國人將因膽敢投票給特朗普而受苦”的威脅也沒有被忽視。不要認(rèn)為這種公然的傲慢和虛偽不會(huì)被選民注意到。
Did you not see the bit where he's practically threatened to go to war with his allies over dumb shit, or his boss musk desperately trying to make himself relevant in UK politics so he can take control there too?
Government's have cheques and balances precisely to stop mad men from coming in and fucking everything up, how you tend to stop places like the uk getting people like hitler or stalin come to power and kill off tens of millions of people
你沒看到他那部分內(nèi)容嗎?他幾乎威脅要因?yàn)橐恍┯薮赖氖虑榕c盟友開戰(zhàn),或者他的老板馬斯克拼命試圖讓自己在英國政治中變得重要,以便他也能在那里掌權(quán)?
政府有制衡機(jī)制,正是為了防止瘋子進(jìn)來搞砸一切,你怎么能阻止像英國這樣的地方讓希特勒或斯大林這樣的人上臺(tái)并殺害數(shù)千萬人?
An incompetent man would not have been elected twice. He is very good at what he does. Unfortunately, most of it is evil.
要是一個(gè)無能的人不會(huì)被選舉兩次;正是因?yàn)樗浅I瞄L他所做的事情。不幸的是,其中大部分是邪惡的。
Making an enemy of Canada, Greenland and Panama might mean conflict with more than just those three countries. It might mean America becomes the enemy of the rest of Nato, the EU, The Commonwealth, and many or even all other countries in the Americas.
America couldn’t even beat Afghanistan, and Canada shares a border with the US - if they fuck it up badly enough they could end up with LESS territory than they have currently.
And Russia and China will be laughing all the way to the bank.
與加拿大、格陵蘭和巴拿馬為敵可能不僅僅意味著與這三個(gè)國家發(fā)生沖突。這可能意味著美國將成為北約其他成員國、歐盟、英聯(lián)邦以及美洲許多甚至所有其他國家的敵人。
美國甚至無法擊敗阿富汗,而加拿大與美國接壤——如果他們搞砸得足夠嚴(yán)重,最終可能會(huì)失去比現(xiàn)在更多的領(lǐng)土。
而俄羅斯和中國將一路坐收漁利。
My fear is that Trump will try to enlist Russia and China as allies. He has proven himself a megalomaniac who will take the rest of us in the U.S. down with him.
我擔(dān)心特朗普會(huì)試圖拉攏俄羅斯和中國作為盟友。他已經(jīng)證明自己是一個(gè)自大狂,會(huì)把我們其他美國人拖下水。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Trump will let china and Putin follow through on their expansionist ideals while he himself expands. Did I make a joke?
特朗普會(huì)讓中國和普京貫徹他們的擴(kuò)張主義理想,而他自己也在擴(kuò)張。你以為我是在開玩笑嗎?
Not in my mind. I agree with you 100%…
在我看來你沒有開玩笑,我100%同意你。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Stock market crashes. Trump: I was joking. I was joking
股市崩盤。特朗普:我在開玩笑。我在開玩笑。
You do understand that the military isn’t just brainless automatons like they are frequently depicted in the movies? We aren’t going to war without a good reason. He at least has to come up with a better lie of something then the “I want this” reason he is using now.
你明白軍隊(duì)并不像電影中經(jīng)常描繪的那樣是無腦的機(jī)器人吧?我們不會(huì)無緣無故地開戰(zhàn)。他至少得編一個(gè)比現(xiàn)在用的“我想要這個(gè)”更好的謊言。
That’s hilarious! The US military goes to war without a good reason all the time. There is zero chance the military would - or even legally could - refuse the order to deploy.
這太搞笑了!美國軍隊(duì)總是無緣無故地開戰(zhàn)。軍隊(duì)不可能——甚至法律上也不可能——拒絕部署命令。
Familiarize yourself with the term cassus belli.
熟悉一下“戰(zhàn)爭理由”(casus belli)這個(gè)詞。
Yes, he's already talking about declaring a state of national emergency so he can impose his tariffs. Thus bypassing the Congress.
是的,他已經(jīng)在談?wù)撔紘揖o急狀態(tài),以便他可以實(shí)施關(guān)稅;從而繞過國會(huì)。
George Harrison
Might has always been right, especially in the form of territorial aggression, since time immemorial.
Just that we are too hypocritical to admit that we also do it, while demonizing others when they do it.
Putin is trying to Make Russia Great Again.
Hitler was trying Make Germany Great Again.
Victoria succeeded in Making Britain Great - for a while.
Napoleon was trying Make France Great Again.
Genghiz Khan succeeded in Making Mongolia Great.
Alexander also succeeded in Making Greece Great.
….
When they succeed, they write the history books extoling the greatness of their conquests.
When they fail, the winners demonize their failed efforts, but then learn and follow some of the same tactics.
自古以來,強(qiáng)權(quán)即公理,尤其是以領(lǐng)土侵略的形式。
只是我們太虛偽,不愿承認(rèn)我們也這樣做,而當(dāng)別人這樣做時(shí)卻妖魔化他們。
普京正在試圖“讓俄羅斯再次偉大”。
希特勒曾試圖“讓德國再次偉大”。
維多利亞成功“讓英國偉大”——一段時(shí)間內(nèi)。
拿破侖曾試圖“讓法國再次偉大”。
成吉思汗成功“讓蒙古偉大”。
亞歷山大也成功“讓希臘偉大”。
當(dāng)他們成功時(shí),他們撰寫歷史書籍,歌頌他們征服的偉大。
當(dāng)他們失敗時(shí),勝利者妖魔化他們的失敗努力,但他們隨后學(xué)習(xí)他們并采用一些相同的策略。
Some comparison, Hitler and Putin with Queen Victoria. I know historians don’t always agree, but I think you’re out on a limb there.
把希特勒和普京與維多利亞女王相提并論,真是有點(diǎn)牽強(qiáng)。我知道歷史學(xué)家并不總是意見一致,但我覺得你有點(diǎn)過激了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Naturally since history books you and I have read are written by people paid by governments that support Britain.
當(dāng)然,因?yàn)槟愫臀易x過的歷史書都是由支持英國的政府支付的人撰寫的。
Why is everyone compared to or literally Hitler these days?
為什么現(xiàn)在每個(gè)人都與希特勒相提并論,甚至直接被稱為希特勒?
Because he’s the yardstick for assholes.
因?yàn)樗呛饬炕斓暗臉?biāo)準(zhǔn)。
What does that even mean?
這到底是什么意思?
Act like a goat and get butted.
表現(xiàn)得像只山羊,就會(huì)被頂撞。
Godwin’s law
戈德溫法則。
Trump has Jewish ancestry…
特朗普有猶太血統(tǒng)……
Ah yes, the Trump is Hitler cringe again.
Get some new material already. That one wore out six and a half years ago.
啊,是的,又是“特朗普是希特勒”的老套說法。
找點(diǎn)新素材吧。這個(gè)梗在六年半前就已經(jīng)過時(shí)了。
Don't blame behaviour on ancestry lol. Weak jab at the current Germans, who have no such conqueror wannabe tendency — not even the fascists among them.
不要把行為歸咎于血統(tǒng),哈哈。這是對(duì)當(dāng)前德國人的軟弱諷刺,他們沒有這種征服者的傾向——即使是其中的法西斯分子也沒有。
That’s true. They’ve learnt their lesson.
確實(shí)如此,他們已經(jīng)吸取了教訓(xùn)。
Yeah, that’s the same crap you people say about closing the border finally after 30 million people have come across in last four years against current federal law which only allows for 1.6 million. Biden has facilitated and invasion, and new people know nothing about what Russia and China are doing in Greenland against our economic and military interest in the northern Atlantic.
是的,這就是你們這些人說的廢話,在過去的四年里有3000萬人越過邊境,而現(xiàn)行聯(lián)邦法律只允許160萬移民。拜登促成了這種入侵,而年輕人對(duì)俄羅斯和中國在格陵蘭的行動(dòng)一無所知,這些行動(dòng)損害了我們在北大西洋的經(jīng)濟(jì)和軍事利益。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Russia is stretched to breaking on its western border and China doesn’t have a base within thousands of miles of Greenland. Greenland is Danish, a member of the alliance that USA is also a signatory of, giving USA free strategic rein in Greenland already. What Trump wants to do is steal Greenland’s mineral wealth. Start sticking allies up and see what happens.
俄羅斯在其西部邊境已經(jīng)筋疲力盡,而中國在距離格陵蘭數(shù)千英里的范圍內(nèi)沒有基地。格陵蘭是丹麥的領(lǐng)土,丹麥?zhǔn)敲绹埠炇鸬穆?lián)盟成員,這已經(jīng)讓美國在格陵蘭擁有自由的戰(zhàn)略控制權(quán)。特朗普想要做的是竊取格陵蘭的礦產(chǎn)資源。開始與盟友作對(duì),看看會(huì)發(fā)生什么。
Allies? Denmark? Greenland and it’s occupied by 50,000 people? Making decisions for the Western hemisphere by favoring Russia and Chinese interest in Greenland for minerals and geostrategic position over the interest of the United States? This bullshit is over and way overdue.
盟友?丹麥?格陵蘭只有5萬人?通過偏袒俄羅斯和中國在格陵蘭的礦產(chǎn)和地緣戰(zhàn)略利益,而不是美國的利益,來為西半球做決定?這種廢話已經(jīng)結(jié)束了,而且早就該結(jié)束了。
Roderick Thomas Lee
He hasn't actually “gone after” anybody.
It's just a load of blab from the fat clown
He is fantasizing about carrying out some local conquests like his hero Putin.
Doesn't mean he can't earn the US a load of grief.
他實(shí)際上沒有“追求”成為任何人。
這只是那個(gè)胖小丑的一派胡言;
他正幻想著像他的英雄普京一樣進(jìn)行一些局部征服。
并不意味著他不能給美國帶來悲傷。
the world has to thank the United States for that. Think Europe during WWII, and the Cold War.. plus, fighting terror around the world is not an easy feat.
if jimmy Carter or anyone wants to blame trump because he likes to talk laud and dirty, they should rather blame Gorge Bush for starting a war witch cost thousands of American lives and trillions of dollars, only to make the Middle East more dangerous.
speaking of Mr. Carter, the Middle East would’ve been a much better place now if not of his presidency and stupid decisions.
世界必須為此感謝美國。想想二戰(zhàn)期間的歐洲和冷戰(zhàn)……此外,在世界各地打擊恐怖主義并非易事。
如果吉米·卡特或其他人因?yàn)樘乩势障矚g大聲說臟話而責(zé)怪他,他們更應(yīng)該責(zé)怪喬治·布什發(fā)動(dòng)了一場戰(zhàn)爭,這場戰(zhàn)爭奪去了成千上萬美國人的生命,耗費(fèi)了數(shù)萬億美元,卻只讓中東變得更加危險(xiǎn)。
說到卡特先生,如果不是他的總統(tǒng)任期和愚蠢的決定,中東現(xiàn)在會(huì)好得多。
And I do not believe this quote entirely. the US was at peace for most of the 19th century after 1812 (there was Mexico 1850’s and Philippines and Cuba all at end 1800’s and early 1900’s. So way more than 16 years.
我并不完全相信這句話。美國在1812年后的19世紀(jì)大部分時(shí)間都處于和平狀態(tài)(19世紀(jì)50年代有墨西哥,19世紀(jì)末和20世紀(jì)初有菲律賓和古巴)。所以遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過16年。
Carter may have been a good man and humanitarian but he was a total ignorant fool concerning other countries. Giving up the canal and expecting that corrupt country to keep its promises to us was amazingly naive. The com...st control the port on both ends, thus that country has blown off its treaties with us…Trump needs to keep the water ways free of commie control, period. Greenland is also now a strategic area since waters are opening up and the commie Chinese and the Russians are all over this place at this moment. Makes sense to make it a territory for the US to control and keep the worlds waterways free…so stop with the colonialism BS.
卡特可能是個(gè)不錯(cuò)的人道主義者,但他在涉及其他國家的問題上完全是個(gè)無知的傻瓜。放棄運(yùn)河并期望那個(gè)腐敗的國家遵守對(duì)我們的承諾,真是天真得令人驚訝。GCZY者控制了兩端的港口,因此那個(gè)國家已經(jīng)撕毀了與我們的條約……
特朗普需要確保水道不受GCZY者控制,就這樣。
格陵蘭現(xiàn)在也是一個(gè)戰(zhàn)略要地,因?yàn)樗蛘陂_放,而GCZY中國人和俄羅斯人此刻遍布此地。將其作為美國控制的領(lǐng)土并確保世界水道的自由是有道理的……所以別再提殖民主義的廢話了。
and why did Carter send Trump a letter on US war history when Trump had zero wars under his watch…nothing but liberal smearing of a dumb man.
為什么卡特要給特朗普寄一封關(guān)于美國戰(zhàn)爭歷史的信,而特朗普在任期間沒有發(fā)動(dòng)任何戰(zhàn)爭……這不過是自由派對(duì)一個(gè)老實(shí)男人的抹黑。
Exactly!
Because he has nothing useful to say on other more relevant subjects, he shouts about something unrealistic - the last time it was “the wall” and “making Mexico pay for it”, among other schemes. Breaks diplomatic agreements, makes them “the enemy”, and applies trade tariffs.
It's candy for his followers “gee what a powerful leader”.
沒錯(cuò)!
因?yàn)樗谄渌嚓P(guān)的話題上沒什么可說的,所以他大喊一些不切實(shí)際的東西——上次是“建墻”和“讓墨西哥付錢”,還有其他計(jì)劃。比如撕毀外交協(xié)議,把他們變成“敵人”,并實(shí)施貿(mào)易關(guān)稅。
這對(duì)他的追隨者來說很爽,“哇,真是個(gè)強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)人”。