中國(guó)如何成功地將多種語(yǔ)言統(tǒng)一為一種國(guó)家語(yǔ)言 - 普通話?
How did China successfully unite multiple languages under one national language, Mandarin?
譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:中國(guó)的方言可能在世界范圍內(nèi)都是獨(dú)一無二的。理論上,我們都使用漢語(yǔ),但這僅指書面形式。在口語(yǔ)交流中,方言的數(shù)量多得難以計(jì)數(shù)。
正文翻譯

中國(guó)如何成功地將多種語(yǔ)言統(tǒng)一為一種國(guó)家語(yǔ)言——普通話?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 24 )
收藏
The dialects of China may be unlike those found anywhere else in the world. Theoretically, we all use Chinese, but that only refers to the written form. In spoken language, we have an uncountable number of dialects.
中國(guó)的方言可能在世界范圍內(nèi)都是獨(dú)一無二的。理論上,我們都使用漢語(yǔ),但這僅指書面形式。在口語(yǔ)交流中,方言的數(shù)量多得難以計(jì)數(shù)。
官方說法稱,中國(guó)有10大類方言,而維基百科則認(rèn)為有266種。
但實(shí)際上,我估計(jì)至少有成千上萬(wàn)種。
北方方言相對(duì)統(tǒng)一,因此種類不算太多,但南方的情況則完全不同……
以現(xiàn)代漢語(yǔ)言學(xué)之父趙元任的故鄉(xiāng)為例。他的家鄉(xiāng)丹陽(yáng)市是一個(gè)小城市,卻擁有18種不同的方言,而這些方言的使用者彼此之間溝通十分困難。
這個(gè)城市被公認(rèn)為中國(guó)方言最復(fù)雜的地方。
(Mr. Zhao Yuanren)
Zhao Yuanren himself was proficient in seven foreign languages (it's said that he reached or approached native level in all of them) and 33 dialects.
趙元任本人精通七種外語(yǔ)(據(jù)說他在所有這些語(yǔ)言上都達(dá)到了或接近母語(yǔ)水平),并掌握了33種方言。
我懷疑這與他童年時(shí)生活在一個(gè)擁有18種不同“語(yǔ)言”的城市有關(guān)。
我家鄉(xiāng)的情況也有些類似。
盡管我的家鄉(xiāng)位于長(zhǎng)江沿岸,交通相對(duì)便利,但仍然存在許多方言。有時(shí)候,你一旦離開縣城20公里,交流就會(huì)變得困難。
而在另一個(gè)距離縣城50公里的地方,我完全聽不懂他們的方言。
在那個(gè)縣的方言中,像“你”、“我”、“他”和“她”這些最常見的代詞,發(fā)音幾乎相同。本地人可以輕松區(qū)分細(xì)微差別,但對(duì)于外地人來說,這完全是另一回事……
我曾經(jīng)看過一部好萊塢戰(zhàn)爭(zhēng)電影《風(fēng)語(yǔ)者》,講述了二戰(zhàn)期間美國(guó)軍隊(duì)如何利用美洲原住民的方言作為密碼。我當(dāng)時(shí)開玩笑說:“中國(guó)根本不需要這么復(fù)雜的方案,只要找?guī)讉€(gè)人從丹陽(yáng)來,這種保密級(jí)別之高,不僅敵人聽不懂,連自己部隊(duì)的人都可能毫無頭緒!”
事實(shí)上,在中國(guó)內(nèi)戰(zhàn)期間,國(guó)民黨軍隊(duì)第九兵團(tuán)在廖耀湘司令的指揮下被圍困。為了節(jié)省時(shí)間,他們干脆放棄了加密,直接用粵語(yǔ)在電臺(tái)通訊。然而,廖耀湘沒有想到的是,對(duì)手東北野戰(zhàn)軍早已訓(xùn)練了一批來自廣東的電臺(tái)監(jiān)聽員來截獲這些信息。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
在古代,曾經(jīng)存在一種類似于今天普通話的官方通用語(yǔ)言。所有的學(xué)者、官員和四處經(jīng)商的商人都必須掌握,否則就無法溝通。但對(duì)于絕大多數(shù)人來說,他們可能一生都沒有離開過家鄉(xiāng)20公里,因此他們一輩子只會(huì)說當(dāng)?shù)氐姆窖浴?/b>
所以你看,漢語(yǔ)非常有趣。在書面形式上,它在時(shí)間和空間上都保持了極強(qiáng)的穩(wěn)定性。一般來說,中國(guó)的中學(xué)生可以輕松閱讀1500年前唐朝的小說,而受過良好教育的中國(guó)人讀懂2000年前的古籍也不算困難。我個(gè)人在九歲之后多次閱讀了《三國(guó)演義》、《水滸傳》和《西游記》。事實(shí)上,這三部小說的歷史都比莎士比亞的作品還要久遠(yuǎn)。
另一方面,方言的復(fù)雜性卻是指數(shù)級(jí)的。我的妻子來自北方,而我是南方人。盡管我覺得北方方言很容易理解,但當(dāng)我聽岳父母說話時(shí),仍然感到很吃力。而如果我說自己的家鄉(xiāng)方言,我可以保證我的妻子一個(gè)字也聽不懂。事實(shí)上,我所講的方言在官方認(rèn)定的漢語(yǔ)體系中,甚至不應(yīng)該被稱為“方言”!
新中國(guó)成立后,國(guó)家迫切需要統(tǒng)一口語(yǔ),并為此付出了巨大努力,但效果并不理想。
舉個(gè)例子,我在大學(xué)時(shí),有一位同學(xué)來自一個(gè)并不偏遠(yuǎn)的縣城,但他花了將近六個(gè)月的時(shí)間,才勉強(qiáng)能聽懂老師的普通話。每天課后,他都需要借其他同學(xué)的筆記來學(xué)習(xí)(多虧了漢語(yǔ)書面語(yǔ)言驚人的穩(wěn)定性!)。
現(xiàn)在,他已經(jīng)成為一個(gè)大型工程項(xiàng)目的副總設(shè)計(jì)師了 :)
如今,普通話已經(jīng)不再需要刻意推廣了。由于城市化進(jìn)程和廣播電視的普及,幾乎所有人都能聽懂普通話,大多數(shù)人也能勉強(qiáng)說出來,只有一些年長(zhǎng)者例外。
這里有一個(gè)非常直觀的例子。
我有一位朋友在少數(shù)民族地區(qū)做志愿教師,他說近年來,已經(jīng)不需要花太多精力教當(dāng)?shù)睾⒆悠胀ㄔ捔恕麄冏约壕湍軐W(xué)會(huì)。
為什么?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
他說,這都是因?yàn)椤岸兑簟保ㄖ袊?guó)版TikTok)。這些孩子從小就拿著智能手機(jī),一邊看抖音,一邊無意識(shí)地掌握了普通話。
Unification of written language: completed 2200 years ago
書面語(yǔ)言的統(tǒng)一:2200年前就已完成
秦朝建立后,各國(guó)原有的漢字變體被廢除,統(tǒng)一成一種書寫體系,漢朝繼承了這一做法。在接下來的2000年里,漢字始終保持統(tǒng)一。
即使是一些由外來民族建立的朝代,如北魏、遼、元、清等,也都繼承并繼續(xù)使用漢字。因?yàn)榕c其他民族帶來的文字相比,漢字的優(yōu)越性實(shí)在太明顯了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
口語(yǔ)的統(tǒng)一:非常困難,實(shí)際上是在1990年代才逐步完成的
要讓一個(gè)龐大的帝國(guó)實(shí)現(xiàn)口語(yǔ)的統(tǒng)一是極其困難的。世界上沒有哪個(gè)大帝國(guó)真正做到過這一點(diǎn),中國(guó)也不例外。
在古代,中國(guó)的官方口語(yǔ)從未真正傳播到每個(gè)地方,這是因?yàn)檎Z(yǔ)音傳播的能力有限。在沒有錄音機(jī)、廣播和電視的時(shí)代,這是一項(xiàng)不可能完成的任務(wù)??谡Z(yǔ)通過人與人之間的傳播,總會(huì)發(fā)生變化,因此無法真正統(tǒng)一。
直到廣播和電視逐漸進(jìn)入家庭,中國(guó)才真正完成了口語(yǔ)的統(tǒng)一。借助這些不會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)言變形的傳播工具,以及義務(wù)教育的全面實(shí)施,普通話的普及才成為現(xiàn)實(shí)。
1980年以后出生的中國(guó)人基本上都是接受普通話教育的,他們通常會(huì)說兩種語(yǔ)言:1. 當(dāng)?shù)胤窖?2. 普通話。
1. Although the dialects in various parts of China are very different, the writing system that supports the main language has always been unified, that is, Chinese characters.
盡管中國(guó)各地的方言差異巨大,但支撐主要語(yǔ)言的書寫體系始終是統(tǒng)一的,那就是漢字。
2. 免費(fèi)的義務(wù)教育體系。
3. 在少數(shù)民族地區(qū)實(shí)施雙語(yǔ)教育,以漢語(yǔ)為主。
4. 經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來了大量人口流動(dòng),交通的發(fā)展進(jìn)一步推動(dòng)了這一進(jìn)程。掌握主要語(yǔ)言意味著更多的就業(yè)機(jī)會(huì)和社交機(jī)會(huì)。
This is the wisdom of the rulers ever since Qin Dynasty.
這是自秦朝以來統(tǒng)治者的智慧。
秦朝統(tǒng)一了三個(gè)主要體系:語(yǔ)言、度量衡和貨幣。
在語(yǔ)言方面,國(guó)家規(guī)定了官方語(yǔ)言用于所有正式事務(wù),但允許地方居民使用自己的方言。然而,所有標(biāo)準(zhǔn)事務(wù)的書面語(yǔ)言始終保持一致。
因此,一個(gè)學(xué)者可能會(huì)說自己的方言,但如果他想寫書,就必須使用官方書面語(yǔ)言。如果他想進(jìn)入仕途,就必須用官方語(yǔ)言參加考試。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.flyercoupe.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
這一體系既保留了地方方言長(zhǎng)達(dá)2500多年,同時(shí)也實(shí)現(xiàn)了整個(gè)中華民族的統(tǒng)一。
They did not. There is no how.
他們并沒有做到。這根本不可能。
中國(guó)依然存在幾十種語(yǔ)言,但有一種通用語(yǔ)——普通話,它在全國(guó)所有學(xué)校中教授。
普通話是一種官話方言,但并非所有講官話的人都說標(biāo)準(zhǔn)普通話。
甚至有些講不同官話方言的人,仍然需要切換到標(biāo)準(zhǔn)普通話才能相互理解。
這與西方的情況完全相同。不同地區(qū)或國(guó)家的人可能講英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)等,但英語(yǔ)幾乎在所有地方都被教授,并在大多數(shù)情況下作為不同母語(yǔ)者之間的通用語(yǔ)言。
China successfully united multiple languages under Mandarin through a series of strategic steps:
中國(guó)通過一系列戰(zhàn)略措施成功地將多種語(yǔ)言統(tǒng)一在普通話之下:
普通話的歷史作用: 在中國(guó)封建時(shí)代,普通話(尤其是北京方言)作為行政語(yǔ)言,被廣泛用于官場(chǎng)交流。
2. 政治決策:1913年,“中華民國(guó)”政府選擇北京官話作為國(guó)家通用語(yǔ)言,并開始在全國(guó)范圍內(nèi)推行標(biāo)準(zhǔn)化。
3. 教育改革: 普通話成為學(xué)校的主要教學(xué)語(yǔ)言,確保年輕一代能夠?qū)W習(xí)和掌握它。
4. 媒體與傳播: 國(guó)家級(jí)媒體和政府政策不斷加強(qiáng)普通話的標(biāo)準(zhǔn)化地位。
5. 文化融合: 普通話被推廣為國(guó)家統(tǒng)一的象征,同時(shí)在非正式場(chǎng)合允許方言的存在。
6. 經(jīng)濟(jì)與社會(huì)流動(dòng)性: 掌握普通話成為成功的重要條件,這進(jìn)一步促進(jìn)了它的廣泛使用。
通過這些努力,普通話成為了中國(guó)多元語(yǔ)言環(huán)境中的統(tǒng)一語(yǔ)言。