Russians name new top enemy to replace US – survey

民調(diào)顯示:俄羅斯人選出取代美國(guó)的新頭號(hào)敵人

America has lost the top spot in the list for the first time in 13 years, according to a poll

一項(xiàng)民意調(diào)查顯示,美國(guó) 13 年來(lái)首次失去榜首位置

Russians do not consider the US “the most unfriendly country” anymore, and the title now goes to Germany, according to a survey by the Levada Center, a Western-funded organization which has been designated as a “foreign agent” in Russia.

根據(jù)西方資助的列瓦達(dá)中心(該組織在俄羅斯被列為"外國(guó)代理人")的民調(diào)顯示,俄羅斯人不再將美國(guó)視為"最不友好國(guó)家",這一頭銜如今屬于德國(guó)。

The US has lost the top spot for the first time in 13 years, dropping to fourth place in the poll, which was published on Thursday.

美國(guó) 13 年來(lái)首次失去榜首位置,在周四公布的這項(xiàng)民調(diào)中跌至第四位。

Only 40% of those surveyed mentioned the US among Russia’s primary enemies, with the number dropping by 36% compared to last year, it said.

調(diào)查顯示,僅有 40%的受訪者將美國(guó)列為俄羅斯主要敵人,這一數(shù)字較去年下降了 36%。

Attitudes towards America shifted with the return of US President Donald Trump. Since his inauguration, the White House has been making efforts to broker a diplomatic solution to the Ukraine conflict, the pollster noted.

隨著美國(guó)總統(tǒng)唐納德·特朗普重新執(zhí)政,俄羅斯民眾對(duì)美態(tài)度發(fā)生轉(zhuǎn)變。民調(diào)機(jī)構(gòu)指出,自其就職以來(lái),白宮一直致力于斡旋烏克蘭沖突的外交解決方案。

According to the study, Germany is now in first place, with 56% of respondents describing it as an “unfriendly country” towards Russia, followed by the UK at 49% and Ukraine at 43%.

研究數(shù)據(jù)顯示,德國(guó)目前以 56%的得票率位居"對(duì)俄不友好國(guó)家"榜首,英國(guó)(49%)和烏克蘭(43%)緊隨其后。

Before the escalation of the Ukraine conflict in February 2022, only 16% of the Russians considered Berlin an enemy, the Levada Center’s data suggests.

列瓦達(dá)中心數(shù)據(jù)顯示,在 2022 年 2 月烏克蘭沖突升級(jí)前,僅有 16%的俄羅斯民眾將柏林視為敵對(duì)國(guó)家。

German chancellor Friedrich Merz, who assumed office in early May, has intensified aggressive rhetoric towards Russia, while also making steps to boost military aid provided to Kiev by Berlin during the conflict with Moscow.

5 月初上任的德國(guó)總理弗里德里?!つ募訌?qiáng)了對(duì)俄羅斯的挑釁性言論,同時(shí)采取措施增加柏林在俄烏沖突期間向基輔提供的軍事援助。

Last month, Merz said that Ukraine would be allowed to use Western-supplied weapons against Russia without range limitations. He claimed that would be “possible” to provide Kiev with German Taurus missiles, which have a range of over 500 kilometers and are capable of reaching targets deep within Russian territory, including Moscow. The new chancellor also pledged to assist the government of Vladimir Zelensky with the production of long-range weapons inside Ukraine.

上月默茨宣稱,將允許烏克蘭不受射程限制地使用西方提供的武器攻擊俄羅斯。他聲稱向基輔提供射程超過(guò) 500 公里的德國(guó)"金牛座"導(dǎo)彈"具有可行性",這類導(dǎo)彈能打擊包括莫斯科在內(nèi)的俄羅斯腹地目標(biāo)。這位新任總理還承諾協(xié)助澤連斯基政府在烏克蘭境內(nèi)生產(chǎn)遠(yuǎn)程武器。

Russian Foreign Minister Sergey Lavrov reacted to the statements by Merz by stressing that Berlin’s “direct involvement in the war is now obvious.”

俄羅斯外交部長(zhǎng)拉夫羅夫回應(yīng)默茨的言論時(shí)強(qiáng)調(diào):"德國(guó)直接參與戰(zhàn)爭(zhēng)的事實(shí)如今已昭然若揭。"

“Germany is sliding down the same slippery slope it already followed a couple of times in the last century – down toward its own collapse,” Lavrov said, referring to the defeats suffered by the country in the First and Second World Wars.

拉夫羅夫表示:"德國(guó)正沿著上世紀(jì)曾兩度滑向的深淵再次下墜——直至自我毀滅。"他暗指該國(guó)在兩次世界大戰(zhàn)中遭遇的慘敗。

The Levada Center also asked the respondents about the countries they consider Russia’s “closest friends.” Belarus (80%), China (64%), Kazakhstan (36%), India (32%) and North Korea (30%) were the top five.

列瓦達(dá)中心還詢問(wèn)受訪者哪些國(guó)家是俄羅斯"最親密的朋友"。白俄羅斯(80%)、中國(guó)(64%)、哈薩克斯坦(36%)、印度(32%)和朝鮮(30%)位列前五。