China's "intelligent mines" are getting rid of truck drivers and diesel fuel
 
中國(guó)的“智能礦山”正在擺脫對(duì)卡車司機(jī)和柴油燃料的依賴。
 
China's first intelligent mine opened in Inner Mongolia, at a large open-pit coal mine.
 
中國(guó)首個(gè)智能煤礦在內(nèi)蒙古一個(gè)大型露天煤礦正式投入運(yùn)營(yíng)。
 
The mining company deployed a fleet of one hundred fully autonomous electric trucks.
 
這家礦業(yè)公司部署了一支由100輛全自動(dòng)電動(dòng)卡車組成的車隊(duì)。
 
Huawei built a 5.5G network and designed algorithms specifically for open-pit coal mines, with localized maps.  As a result, the smart trucks operate at 120% efficiency compared to human operators.
 
華為搭建了一個(gè)5.5G的網(wǎng)絡(luò),并專門設(shè)計(jì)了針對(duì)露天煤礦的算法,并配備了本地化的地圖。因此,與人類操作員相比,智能卡車的運(yùn)行效率達(dá)到了120%。
 
As more intelligent mines come online and electrify, enormous savings in fuel costs will be realized.  Diesel fuel typically accounts for up to half of all operating costs for mining operations; mining trucks consume up to 100 liters (30 gallons) of fuel per hour, and overland fuel transport and storage in remote areas drive capital investment needs higher.
 
隨著越來越多智能礦山的上線并實(shí)現(xiàn)電氣化,這將大幅節(jié)省燃料成本。柴油成本通常占全部采礦作業(yè)運(yùn)營(yíng)成本的一半;采礦卡車每小時(shí)消耗高達(dá)100升(約30加侖)的燃油,而在偏遠(yuǎn)地區(qū)的燃料陸路運(yùn)輸及儲(chǔ)存環(huán)節(jié),也進(jìn)一步推高了資本投入的需求。