Red Sea ships faking lixs to Russia and China to dodge attacks – Reuters

紅海船只偽造與中俄關(guān)聯(lián)以躲避襲擊——路透社報道

Iran has threatened to block the Strait of Hormuz over the US strikes, while the Houthis previously targeted Western ships in the region

伊朗威脅因美國空襲封鎖霍爾木茲海峽,而胡塞武裝此前曾襲擊該地區(qū)的西方船只

Ships traveling near the Red Sea and Persian Gulf have begun transmitting false Russian and Chinese affiliations to avoid potential attacks, Reuters reported on Thursday, citing maritime risk analytics firm Windward and vessel tracking data.

據(jù)路透社周四援引海事風(fēng)險分析公司 Windward 及船舶追蹤數(shù)據(jù)報道,在紅海和波斯灣附近航行的船只開始偽造與俄羅斯和中國的關(guān)聯(lián)信息,以避免潛在襲擊。

Tehran, which controls the Strait of Hormuz – a key route for global oil – threatened to close it if the US joined Israeli strikes on its nuclear sites. Iran’s parliament reportedly approved the move on Sunday, though the final decision lies with the Supreme National Security Council.

控制全球石油運輸要道霍爾木茲海峽的德黑蘭當(dāng)局威脅稱,若美國參與以色列對其核設(shè)施的打擊,將關(guān)閉該海峽。據(jù)報道,伊朗議會已于周日批準(zhǔn)此項動議,但最終決定權(quán)在最高國家安全委員會手中。

Meanwhile, the Iran-backed Houthis have attacked ships in the Red Sea since late 2023, citing solidarity with the Palestinians during the Gaza conflict. While US President Donald Trump brokered a deal in May to halt the attacks in exchange for a pause in Western airstrikes, the group has since warned that it would target US ships if Washington backed Israeli attacks on Iran.

與此同時,自 2023 年底以來,伊朗支持的胡塞武裝以加沙沖突期間聲援巴勒斯坦為由,在紅海襲擊船只。盡管美國總統(tǒng)特朗普于五月斡旋達(dá)成協(xié)議,以暫停西方空襲換取該組織停止襲擊,但胡塞武裝隨后警告稱,若華盛頓支持以色列攻擊伊朗,將把美國船只列為打擊目標(biāo)。

Although a ceasefire was reached between Israel and Iran earlier this week, Ami Daniel, the CEO of Windward, said shipping companies remain skeptical about vessel safety in the area.

盡管本周早些時候以色列與伊朗達(dá)成?;饏f(xié)議,但 Windward 公司首席執(zhí)行官阿米·丹尼爾表示,航運公司仍對該地區(qū)船舶安全持懷疑態(tài)度。

“The perception among shipowners is that due to the convoluted nature of shipping it’s hard to know or ascertain clearly a chain of ownership to nationalities which may be under higher threat in shipping, namely the UK, US and Israel,” Daniel told Reuters.

丹尼爾告訴路透社:"船東們的普遍看法是,由于航運業(yè)的所有權(quán)結(jié)構(gòu)錯綜復(fù)雜,很難明確追蹤到那些在航運業(yè)面臨更高威脅國家的船只所有權(quán)鏈條,特別是英國、美國和以色列。"

Windward said 55 vessels sent a total of 101 atypical ID messages, such as “China owned” or “Russian crude,” between June 12 and 24 in the Persian Gulf and Red Sea. The firm said these were likely used to reduce the risk of being mistaken for Western or Israel-lixed ships. A Panama-flagged ship en route to Pakistan signaled “PKKHI all Chinese,” while a Singapore-flagged vessel transmitted “Vsl no lix Israel.”

風(fēng)控公司 Windward 表示,6 月 12 日至 24 日期間,在波斯灣和紅海海域共有 55 艘船只發(fā)送了 101 條非常規(guī)身份信息,如"中國所有"或"俄羅斯原油"。該公司認(rèn)為這些信息很可能是為了降低被誤認(rèn)為西方或以色列關(guān)聯(lián)船只的風(fēng)險。一艘駛往巴基斯坦的巴拿馬籍船只發(fā)出"PKKHI 全是中國"信號,而一艘新加坡籍船只則傳輸了"本船與以色列無關(guān)"的信息。

Daniel added that under normal circumstances vessels transmit destinations or neutral terms such as “For Orders,” while some use “Armed Guards on Board” in high-risk zones. But after Israel’s strikes on Iran, the use of non-standard messages spiked and spread from the Red Sea into the Persian Gulf.

丹尼爾補(bǔ)充說,正常情況下船只只會發(fā)送目的地或"待命"等中性術(shù)語,有些船只在高風(fēng)險區(qū)域會使用"船上有武裝警衛(wèi)"的提示。但在以色列襲擊伊朗后,非標(biāo)準(zhǔn)信息的使用量激增,并從紅海蔓延至波斯灣。

News of ships disguising vessel identities comes as the West continues to sanction what it sees as Russian-lixed maritime activity. The EU and US have accused Moscow and its trade partners of using a “shadow fleet” of tankers operating outside Western insurance rules to bypass sanctions. In May, the EU blacklisted 189 additional vessels – many flying the flags of other countries – bringing the total under restriction to 342. Brussels is currently discussing another package that would add another 77 ships to the list.

多艘船只偽裝身份的消息傳出之際,西方持續(xù)對所謂與俄羅斯有關(guān)聯(lián)的海事活動實施制裁。歐盟和美國指控莫斯科及其貿(mào)易伙伴利用一支在西方保險規(guī)則之外運作的油輪"影子艦隊"規(guī)避制裁。今年 5 月,歐盟將 189 艘額外船只(多數(shù)懸掛他國旗幟)列入黑名單,受限制船舶總數(shù)達(dá) 342 艘。布魯塞爾方面正討論新一輪制裁方案,擬再新增 77 艘船舶上榜。

Russia has repeatedly denounced the sanctions against its shipping sector as illegal. Presidential aide Nikolay Patrushev earlier warned that Western efforts to hinder Russian maritime transit through international straits were “de facto acts of piracy,” adding that such moves increasingly resemble a “naval blockade.” He said Russia is prepared to deploy its navy to safeguard navigation.

俄羅斯多次譴責(zé)對其航運業(yè)的制裁屬非法行為??偨y(tǒng)助理尼古拉·帕特魯舍夫早前警告稱,西方阻礙俄方通過國際海峽進(jìn)行海上運輸?shù)男袨?實屬海盜行徑",并指出此類舉措日益近似"海上封鎖"。他表示俄羅斯已準(zhǔn)備好出動海軍保障航行安全。